1 T he burden against the Wilderness of the Sea. As whirlwinds in the South pass through, So it comes from the desert, from a terrible land.
论 海 旁 旷 野 的 默 示 : 有 仇 敌 从 旷 野 , 从 可 怕 之 地 而 来 , 好 像 南 方 的 旋 风 , 猛 然 扫 过 。
2 A distressing vision is declared to me; The treacherous dealer deals treacherously, And the plunderer plunders. Go up, O Elam! Besiege, O Media! All its sighing I have made to cease.
令 人 凄 惨 的 异 象 已 默 示 於 我 。 诡 诈 的 行 诡 诈 , 毁 灭 的 行 毁 灭 。 以 拦 哪 , 你 要 上 去 ! 玛 代 啊 , 你 要 围 困 ! 主 说 : 我 使 一 切 叹 息 止 住 。
3 T herefore my loins are filled with pain; Pangs have taken hold of me, like the pangs of a woman in labor. I was distressed when I heard it; I was dismayed when I saw it.
所 以 , 我 满 腰 疼 痛 ; 痛 苦 将 我 抓 住 , 好 像 产 难 的 妇 人 一 样 。 我 疼 痛 甚 至 不 能 听 ; 我 惊 惶 甚 至 不 能 看 。
4 M y heart wavered, fearfulness frightened me; The night for which I longed He turned into fear for me.
我 心 慌 张 , 惊 恐 威 吓 我 。 我 所 羡 慕 的 黄 昏 , 变 为 我 的 战 兢 。
5 P repare the table, Set a watchman in the tower, Eat and drink. Arise, you princes, Anoint the shield!
他 们 摆 设 筵 席 , 派 人 守 望 , 又 吃 , 又 喝 。 首 领 啊 , 你 们 起 来 , 用 油 抹 盾 牌 。
6 F or thus has the Lord said to me: “Go, set a watchman, Let him declare what he sees.”
主 对 我 如 此 说 : 你 去 设 立 守 望 的 , 使 他 将 所 看 见 的 述 说 。
7 A nd he saw a chariot with a pair of horsemen, A chariot of donkeys, and a chariot of camels, And he listened earnestly with great care.
他 看 见 军 队 , 就 是 骑 马 的 一 对 一 对 地 来 , 又 看 见 驴 队 , 骆 驼 队 , 就 要 侧 耳 细 听 。
8 T hen he cried, “A lion, my Lord! I stand continually on the watchtower in the daytime; I have sat at my post every night.
他 像 狮 子 吼 叫 , 说 : 主 啊 , 我 白 日 常 站 在 望 楼 上 , 整 夜 立 在 我 守 望 所 。
9 A nd look, here comes a chariot of men with a pair of horsemen!” Then he answered and said, “Babylon is fallen, is fallen! And all the carved images of her gods He has broken to the ground.”
看 哪 , 有 一 队 军 兵 骑 着 马 , 一 对 一 对 地 来 。 他 就 说 : 巴 比 伦 倾 倒 了 ! 倾 倒 了 ! 他 一 切 雕 刻 的 神 像 都 打 碎 於 地 。
10 O h, my threshing and the grain of my floor! That which I have heard from the Lord of hosts, The God of Israel, I have declared to you. Proclamation Against Edom
我 被 打 的 禾 稼 , 我 场 上 的 谷 啊 , 我 从 万 军 之 耶 和 华 ─ 以 色 列 的 神 那 里 所 听 见 的 , 都 告 诉 你 们 了 。
11 T he burden against Dumah. He calls to me out of Seir, “Watchman, what of the night? Watchman, what of the night?”
论 度 玛 的 默 示 : 有 人 声 从 西 珥 呼 问 我 说 : 守 望 的 啊 , 夜 里 如 何 ? 守 望 的 啊 , 夜 里 如 何 ?
12 T he watchman said, “The morning comes, and also the night. If you will inquire, inquire; Return! Come back!” Proclamation Against Arabia
守 望 的 说 : 早 晨 将 到 , 黑 夜 也 来 。 你 们 若 要 问 就 可 以 问 , 可 以 回 头 再 来 。
13 T he burden against Arabia. In the forest in Arabia you will lodge, O you traveling companies of Dedanites.
论 亚 拉 伯 的 默 示 : 底 但 结 伴 的 客 旅 啊 , 你 们 必 在 亚 拉 伯 的 树 林 中 住 宿 。
14 O inhabitants of the land of Tema, Bring water to him who is thirsty; With their bread they met him who fled.
提 玛 地 的 居 民 拿 水 来 , 送 给 口 渴 的 , 拿 饼 来 迎 接 逃 避 的 。
15 F or they fled from the swords, from the drawn sword, From the bent bow, and from the distress of war.
因 为 他 们 逃 避 刀 剑 和 出 了 鞘 的 刀 , 并 上 了 弦 的 弓 与 刀 兵 的 重 灾 。
16 F or thus the Lord has said to me: “Within a year, according to the year of a hired man, all the glory of Kedar will fail;
主 对 我 这 样 说 : 一 年 之 内 , 照 雇 工 的 年 数 , 基 达 的 一 切 荣 耀 必 归 於 无 有 。
17 a nd the remainder of the number of archers, the mighty men of the people of Kedar, will be diminished; for the Lord God of Israel has spoken it. ”
弓 箭 手 所 馀 剩 的 , 就 是 基 达 人 的 勇 士 , 必 然 稀 少 , 因 为 这 是 耶 和 华 ─ 以 色 列 的 神 说 的 。