Mark 1 ~ 馬 可 福 音 1

picture

1 T he beginning of the gospel of Jesus Christ, the Son of God.

神 的 儿 子 , 耶 稣 基 督 福 音 的 起 头 。

2 A s it is written in the Prophets: “Behold, I send My messenger before Your face, Who will prepare Your way before You.”

正 如 先 知 以 赛 亚 ( 有 古 卷 无 以 赛 亚 三 个 字 ) 书 上 记 着 说 : 看 哪 , 我 要 差 遣 我 的 使 者 在 你 前 面 , 预 备 道 路 。

3 The voice of one crying in the wilderness: ‘Prepare the way of the L ord; Make His paths straight.’”

在 旷 野 有 人 声 喊 着 说 : 预 备 主 的 道 , 修 直 他 的 路 。

4 J ohn came baptizing in the wilderness and preaching a baptism of repentance for the remission of sins.

照 这 话 , 约 翰 来 了 , 在 旷 野 施 洗 , 传 悔 改 的 洗 礼 , 使 罪 得 赦 。

5 T hen all the land of Judea, and those from Jerusalem, went out to him and were all baptized by him in the Jordan River, confessing their sins.

犹 太 全 地 和 耶 路 撒 冷 的 人 都 出 去 到 约 翰 那 里 , 承 认 他 们 的 罪 , 在 约 但 河 里 受 他 的 洗 。

6 N ow John was clothed with camel’s hair and with a leather belt around his waist, and he ate locusts and wild honey.

约 翰 穿 骆 驼 毛 的 衣 服 , 腰 束 皮 带 , 吃 的 是 蝗 虫 、 野 蜜 。

7 A nd he preached, saying, “There comes One after me who is mightier than I, whose sandal strap I am not worthy to stoop down and loose.

他 传 道 说 : 有 一 位 在 我 以 後 来 的 , 能 力 比 我 更 大 , 我 就 是 弯 腰 给 他 解 鞋 带 也 是 不 配 的 。

8 I indeed baptized you with water, but He will baptize you with the Holy Spirit.” John Baptizes Jesus

我 是 用 水 给 你 们 施 洗 , 他 却 要 用 圣 灵 给 你 们 施 洗 。

9 I t came to pass in those days that Jesus came from Nazareth of Galilee, and was baptized by John in the Jordan.

那 时 , 耶 稣 从 加 利 利 的 拿 撒 勒 来 , 在 约 但 河 里 受 了 约 翰 的 洗 。

10 A nd immediately, coming up from the water, He saw the heavens parting and the Spirit descending upon Him like a dove.

他 从 水 里 一 上 来 , 就 看 见 天 裂 开 了 , 圣 灵 彷 佛 鸽 子 , 降 在 他 身 上 。

11 T hen a voice came from heaven, “You are My beloved Son, in whom I am well pleased.” Satan Tempts Jesus

又 有 声 音 从 天 上 来 , 说 : 你 是 我 的 爱 子 , 我 喜 悦 你 。

12 I mmediately the Spirit drove Him into the wilderness.

圣 灵 就 把 耶 稣 催 到 旷 野 里 去 。

13 A nd He was there in the wilderness forty days, tempted by Satan, and was with the wild beasts; and the angels ministered to Him. Jesus Begins His Galilean Ministry

他 在 旷 野 四 十 天 , 受 撒 但 的 试 探 , 并 与 野 兽 同 在 一 处 , 且 有 天 使 来 伺 候 他 。

14 N ow after John was put in prison, Jesus came to Galilee, preaching the gospel of the kingdom of God,

约 翰 下 监 以 後 , 耶 稣 来 到 加 利 利 , 宣 传 神 的 福 音 ,

15 a nd saying, “The time is fulfilled, and the kingdom of God is at hand. Repent, and believe in the gospel.” Four Fishermen Called as Disciples

说 : 日 期 满 了 , 神 的 国 近 了 。 你 们 当 悔 改 , 信 福 音 !

16 A nd as He walked by the Sea of Galilee, He saw Simon and Andrew his brother casting a net into the sea; for they were fishermen.

耶 稣 顺 着 加 利 利 的 海 边 走 , 看 见 西 门 和 西 门 的 兄 弟 安 得 烈 在 海 里 撒 网 ; 他 们 本 是 打 鱼 的 。

17 T hen Jesus said to them, “Follow Me, and I will make you become fishers of men.”

耶 稣 对 他 们 说 : 来 跟 从 我 , 我 要 叫 你 们 得 人 如 得 鱼 一 样 。

18 T hey immediately left their nets and followed Him.

他 们 就 立 刻 舍 了 网 , 跟 从 了 他 。

19 W hen He had gone a little farther from there, He saw James the son of Zebedee, and John his brother, who also were in the boat mending their nets.

耶 稣 稍 往 前 走 , 又 见 西 庇 太 的 儿 子 雅 各 和 雅 各 的 兄 弟 约 翰 在 船 上 补 网 。

20 A nd immediately He called them, and they left their father Zebedee in the boat with the hired servants, and went after Him. Jesus Casts Out an Unclean Spirit

耶 稣 随 即 招 呼 他 们 , 他 们 就 把 父 亲 西 庇 太 和 雇 工 人 留 在 船 上 , 跟 从 耶 稣 去 了 。

21 T hen they went into Capernaum, and immediately on the Sabbath He entered the synagogue and taught.

到 了 迦 百 农 , 耶 稣 就 在 安 息 日 进 了 会 堂 教 训 人 。

22 A nd they were astonished at His teaching, for He taught them as one having authority, and not as the scribes.

众 人 很 希 奇 他 的 教 训 ; 因 为 他 教 训 他 们 , 正 像 有 权 柄 的 人 , 不 像 文 士 。

23 N ow there was a man in their synagogue with an unclean spirit. And he cried out,

在 会 堂 里 , 有 一 个 人 被 污 鬼 附 着 。 他 喊 叫 说 :

24 s aying, “Let us alone! What have we to do with You, Jesus of Nazareth? Did You come to destroy us? I know who You are—the Holy One of God!”

拿 撒 勒 人 耶 稣 , 我 们 与 你 有 甚 麽 相 干 ? 你 来 灭 我 们 麽 ? 我 知 道 你 是 谁 , 乃 是 神 的 圣 者 。

25 B ut Jesus rebuked him, saying, “Be quiet, and come out of him!”

耶 稣 责 备 他 说 : 不 要 作 声 ! 从 这 人 身 上 出 来 罢 。

26 A nd when the unclean spirit had convulsed him and cried out with a loud voice, he came out of him.

污 鬼 叫 那 人 抽 了 一 阵 疯 , 大 声 喊 叫 , 就 出 来 了 。

27 T hen they were all amazed, so that they questioned among themselves, saying, “What is this? What new doctrine is this? For with authority He commands even the unclean spirits, and they obey Him.”

众 人 都 惊 讶 , 以 致 彼 此 对 问 说 : 这 是 甚 麽 事 ? 是 个 新 道 理 阿 ! 他 用 权 柄 吩 咐 污 鬼 , 连 污 鬼 也 听 从 了 他 。

28 A nd immediately His fame spread throughout all the region around Galilee. Peter’s Mother-in-Law Healed

耶 稣 的 名 声 就 传 遍 了 加 利 利 的 四 方 。

29 N ow as soon as they had come out of the synagogue, they entered the house of Simon and Andrew, with James and John.

他 们 一 出 会 堂 , 就 同 着 雅 各 、 约 翰 , 进 了 西 门 和 安 得 烈 的 家 。

30 B ut Simon’s wife’s mother lay sick with a fever, and they told Him about her at once.

西 门 的 岳 母 正 害 热 病 躺 着 , 就 有 人 告 诉 耶 稣 。

31 S o He came and took her by the hand and lifted her up, and immediately the fever left her. And she served them. Many Healed After Sabbath Sunset

耶 稣 进 前 拉 着 他 的 手 , 扶 他 起 来 , 热 就 退 了 , 他 就 服 事 他 们 。

32 A t evening, when the sun had set, they brought to Him all who were sick and those who were demon-possessed.

天 晚 日 落 的 时 候 , 有 人 带 着 一 切 害 病 的 , 和 被 鬼 附 的 , 来 到 耶 稣 跟 前 。

33 A nd the whole city was gathered together at the door.

合 城 的 人 都 聚 集 在 门 前 。

34 T hen He healed many who were sick with various diseases, and cast out many demons; and He did not allow the demons to speak, because they knew Him. Preaching in Galilee

耶 稣 治 好 了 许 多 害 各 样 病 的 人 , 又 赶 出 许 多 鬼 , 不 许 鬼 说 话 , 因 为 鬼 认 识 他 。

35 N ow in the morning, having risen a long while before daylight, He went out and departed to a solitary place; and there He prayed.

次 日 早 晨 , 天 未 亮 的 时 候 , 耶 稣 起 来 , 到 旷 野 地 方 去 , 在 那 里 祷 告 。

36 A nd Simon and those who were with Him searched for Him.

西 门 和 同 伴 追 了 他 去 ,

37 W hen they found Him, they said to Him, “Everyone is looking for You.”

遇 见 了 就 对 他 说 : 众 人 都 找 你 。

38 B ut He said to them, “Let us go into the next towns, that I may preach there also, because for this purpose I have come forth.”

耶 稣 对 他 们 说 : 我 们 可 以 往 别 处 去 , 到 邻 近 的 乡 村 , 我 也 好 在 那 里 传 道 , 因 为 我 是 为 这 事 出 来 的 。

39 A nd He was preaching in their synagogues throughout all Galilee, and casting out demons. Jesus Cleanses a Leper

於 是 在 加 利 利 全 地 , 进 了 会 堂 , 传 道 , 赶 鬼 。

40 N ow a leper came to Him, imploring Him, kneeling down to Him and saying to Him, “If You are willing, You can make me clean.”

有 一 个 长 大 ? 疯 的 来 求 耶 稣 , 向 他 跪 下 , 说 : 你 若 肯 , 必 能 叫 我 洁 净 了 。

41 T hen Jesus, moved with compassion, stretched out His hand and touched him, and said to him, “I am willing; be cleansed.”

耶 稣 动 了 慈 心 , 就 伸 手 摸 他 , 说 : 我 肯 , 你 洁 净 了 罢 !

42 A s soon as He had spoken, immediately the leprosy left him, and he was cleansed.

大 ? 疯 即 时 离 开 他 , 他 就 洁 净 了 。

43 A nd He strictly warned him and sent him away at once,

耶 稣 严 严 的 嘱 咐 他 , 就 打 发 他 走 ,

44 a nd said to him, “See that you say nothing to anyone; but go your way, show yourself to the priest, and offer for your cleansing those things which Moses commanded, as a testimony to them.”

对 他 说 : 你 要 谨 慎 , 甚 麽 话 都 不 可 告 诉 人 , 只 要 去 把 身 体 给 祭 司 察 看 , 又 因 为 你 洁 净 了 , 献 上 摩 西 所 吩 咐 的 礼 物 , 对 众 人 作 证 据 。

45 H owever, he went out and began to proclaim it freely, and to spread the matter, so that Jesus could no longer openly enter the city, but was outside in deserted places; and they came to Him from every direction.

那 人 出 去 , 倒 说 许 多 的 话 , 把 这 件 事 传 扬 开 了 , 叫 耶 稣 以 後 不 得 再 明 明 的 进 城 , 只 好 在 外 边 旷 野 地 方 。 人 从 各 处 都 就 了 他 来 。