1 T his is the book of the genealogy of Adam. In the day that God created man, He made him in the likeness of God.
亞 當 的 後 代 記 在 下 面 。 〈 當 神 造 人 的 日 子 , 是 照 著 自 己 的 樣 式 造 的 ,
2 H e created them male and female, and blessed them and called them Mankind in the day they were created.
並 且 造 男 造 女 。 在 他 們 被 造 的 日 子 , 神 賜 福 給 他 們 , 稱 他 們 為 人 。 〉
3 A nd Adam lived one hundred and thirty years, and begot a son in his own likeness, after his image, and named him Seth.
亞 當 活 到 一 百 三 十 歲 , 生 了 一 個 兒 子 , 形 像 樣 式 和 自 己 相 似 , 就 給 他 起 名 叫 塞 特 。
4 A fter he begot Seth, the days of Adam were eight hundred years; and he had sons and daughters.
亞 當 生 塞 特 之 後 , 又 在 世 八 百 年 , 並 且 生 兒 養 女 。
5 S o all the days that Adam lived were nine hundred and thirty years; and he died.
亞 當 共 活 了 九 百 三 十 歲 就 死 了 。
6 S eth lived one hundred and five years, and begot Enosh.
塞 特 活 到 一 百 零 五 歲 , 生 了 以 挪 士 。
7 A fter he begot Enosh, Seth lived eight hundred and seven years, and had sons and daughters.
塞 特 生 以 挪 士 之 後 , 又 活 了 八 百 零 七 年 , 並 且 生 兒 養 女 。
8 S o all the days of Seth were nine hundred and twelve years; and he died.
塞 特 共 活 了 九 百 一 十 二 歲 就 死 了 。
9 E nosh lived ninety years, and begot Cainan.
以 挪 士 活 到 九 十 歲 , 生 了 該 南 。
10 A fter he begot Cainan, Enosh lived eight hundred and fifteen years, and had sons and daughters.
以 挪 士 生 該 南 之 後 , 又 活 了 八 百 一 十 五 年 , 並 且 生 兒 養 女 。
11 S o all the days of Enosh were nine hundred and five years; and he died.
以 挪 士 共 活 了 九 百 零 五 歲 就 死 了 。
12 C ainan lived seventy years, and begot Mahalalel.
該 南 活 到 七 十 歲 , 生 了 瑪 勒 列 。
13 A fter he begot Mahalalel, Cainan lived eight hundred and forty years, and had sons and daughters.
該 南 生 瑪 勒 列 之 後 , 又 活 了 八 百 四 十 年 , 並 且 生 兒 養 女 。
14 S o all the days of Cainan were nine hundred and ten years; and he died.
該 南 共 活 了 九 百 一 十 歲 就 死 了 。
15 M ahalalel lived sixty-five years, and begot Jared.
瑪 勒 列 活 到 六 十 五 歲 , 生 了 雅 列 。
16 A fter he begot Jared, Mahalalel lived eight hundred and thirty years, and had sons and daughters.
瑪 勒 列 生 雅 列 之 後 , 又 活 了 八 百 三 十 年 , 並 且 生 兒 養 女 。
17 S o all the days of Mahalalel were eight hundred and ninety-five years; and he died.
瑪 勒 列 共 活 了 八 百 九 十 五 歲 就 死 了 。
18 J ared lived one hundred and sixty-two years, and begot Enoch.
雅 列 活 到 一 百 六 十 二 歲 , 生 了 以 諾 。
19 A fter he begot Enoch, Jared lived eight hundred years, and had sons and daughters.
雅 列 生 以 諾 之 後 , 又 活 了 八 百 年 , 並 且 生 兒 養 女 。
20 S o all the days of Jared were nine hundred and sixty-two years; and he died.
雅 列 共 活 了 九 百 六 十 二 歲 就 死 了. 。
21 E noch lived sixty-five years, and begot Methuselah.
以 諾 活 到 六 十 五 歲 , 生 了 瑪 土 撒 拉 。
22 A fter he begot Methuselah, Enoch walked with God three hundred years, and had sons and daughters.
以 諾 生 瑪 土 撒 拉 之 後 , 與 神 同 行 三 百 年 , 並 且 生 兒 養 女 。
23 S o all the days of Enoch were three hundred and sixty-five years.
以 諾 共 活 了 三 百 六 十 五 歲 。
24 A nd Enoch walked with God; and he was not, for God took him.
以 諾 與 神 同 行 , 神 將 他 取 去 , 他 就 不 在 世 了 。
25 M ethuselah lived one hundred and eighty-seven years, and begot Lamech.
瑪 土 撒 拉 活 到 一 百 八 十 七 歲 , 生 了 拉 麥 。
26 A fter he begot Lamech, Methuselah lived seven hundred and eighty-two years, and had sons and daughters.
瑪 土 撒 拉 生 拉 麥 之 後 , 又 活 了 七 百 八 十 二 年 , 並 且 生 兒 養 女 。
27 S o all the days of Methuselah were nine hundred and sixty-nine years; and he died.
瑪 土 撒 拉 共 活 了 九 百 六 十 九 歲 就 死 了 。
28 L amech lived one hundred and eighty-two years, and had a son.
拉 麥 活 到 一 百 八 十 二 歲 , 生 了 一 個 兒 子 ,
29 A nd he called his name Noah, saying, “This one will comfort us concerning our work and the toil of our hands, because of the ground which the Lord has cursed.”
給 他 起 名 叫 挪 亞 , 說 : 這 個 兒 子 必 為 我 們 的 操 作 和 手 中 的 勞 苦 安 慰 我 們 ; 這 操 作 勞 苦 是 因 為 耶 和 華 咒 詛 地 。
30 A fter he begot Noah, Lamech lived five hundred and ninety-five years, and had sons and daughters.
拉 麥 生 挪 亞 之 後 , 又 活 了 五 百 九 十 五 年 , 並 且 生 兒 養 女 。
31 S o all the days of Lamech were seven hundred and seventy-seven years; and he died.
拉 麥 共 活 了 七 百 七 十 七 歲 就 死 了 。
32 A nd Noah was five hundred years old, and Noah begot Shem, Ham, and Japheth.
挪 亞 五 百 歲 生 了 閃 、 含 、 雅 弗 。