1 T his is the book of the genealogy of Adam. In the day that God created man, He made him in the likeness of God.
¶ Este es el libro de la descendencia de Adán. El día en que creó Dios al hombre, a la semejanza de Dios lo hizo;
2 H e created them male and female, and blessed them and called them Mankind in the day they were created.
macho y hembra los creó; y los bendijo, y llamó el nombre de ellos Hombre, el día en que fueron creados.
3 A nd Adam lived one hundred and thirty years, and begot a son in his own likeness, after his image, and named him Seth.
Y vivió Adán ciento treinta años, y engendró un hijo a su semejanza, conforme a su imagen, y llamó su nombre Set.
4 A fter he begot Seth, the days of Adam were eight hundred years; and he had sons and daughters.
Y fueron los días de Adán, después que engendró a Set, ochocientos años; y engendró hijos e hijas.
5 S o all the days that Adam lived were nine hundred and thirty years; and he died.
Y fueron todos los días que vivió Adán novecientos treinta años; y murió.
6 S eth lived one hundred and five years, and begot Enosh.
¶ Y vivió Set ciento cinco años, y engendró a Enós.
7 A fter he begot Enosh, Seth lived eight hundred and seven years, and had sons and daughters.
Y vivió Set, después que engendró a Enós, ochocientos siete años; y engendró hijos e hijas.
8 S o all the days of Seth were nine hundred and twelve years; and he died.
Y fueron todos los días de Set novecientos doce años; y murió.
9 E nosh lived ninety years, and begot Cainan.
Y vivió Enós noventa años, y engendró a Cainán.
10 A fter he begot Cainan, Enosh lived eight hundred and fifteen years, and had sons and daughters.
Y vivió Enós después que engendró a Cainán, ochocientos quince años; y engendró hijos e hijas.
11 S o all the days of Enosh were nine hundred and five years; and he died.
Y fueron todos los días de Enós novecientos cinco años; y murió.
12 C ainan lived seventy years, and begot Mahalalel.
Y vivió Cainán setenta años, y engendró a Mahalaleel.
13 A fter he begot Mahalalel, Cainan lived eight hundred and forty years, and had sons and daughters.
Y vivió Cainán, después que engendró a Mahalaleel, ochocientos cuarenta años; y engendró hijos e hijas.
14 S o all the days of Cainan were nine hundred and ten years; and he died.
Y fueron todos los días de Cainán novecientos diez años; y murió.
15 M ahalalel lived sixty-five years, and begot Jared.
Y vivió Mahalaleel sesenta y cinco años, y engendró a Jared.
16 A fter he begot Jared, Mahalalel lived eight hundred and thirty years, and had sons and daughters.
Y vivió Mahalaleel, después que engendró a Jared, ochocientos treinta años; y engendró hijos e hijas.
17 S o all the days of Mahalalel were eight hundred and ninety-five years; and he died.
Y fueron todos los días de Mahalaleel ochocientos noventa y cinco años; y murió.
18 J ared lived one hundred and sixty-two years, and begot Enoch.
Y vivió Jared ciento sesenta y dos años, y engendró a Enoc.
19 A fter he begot Enoch, Jared lived eight hundred years, and had sons and daughters.
Y vivió Jared, después que engendró a Enoc, ochocientos años; y engendró hijos e hijas.
20 S o all the days of Jared were nine hundred and sixty-two years; and he died.
Y fueron todos los días de Jared novecientos sesenta y dos años; y murió.
21 E noch lived sixty-five years, and begot Methuselah.
¶ Y vivió Enoc sesenta y cinco años, y engendró a Matusalén.
22 A fter he begot Methuselah, Enoch walked with God three hundred years, and had sons and daughters.
Y anduvo Enoc con Dios, después que engendró a Matusalén, trescientos años; y engendró hijos e hijas.
23 S o all the days of Enoch were three hundred and sixty-five years.
Y fueron todos los días de Enoc trescientos sesenta y cinco años.
24 A nd Enoch walked with God; and he was not, for God took him.
Y anduvo Enoc con Dios, y desapareció, porque le llevó Dios.
25 M ethuselah lived one hundred and eighty-seven years, and begot Lamech.
¶ Y vivió Matusalén ciento ochenta y siete años, y engendró a Lamec.
26 A fter he begot Lamech, Methuselah lived seven hundred and eighty-two years, and had sons and daughters.
Y vivió Matusalén, después que engendró a Lamec, setecientos ochenta y dos años; y engendró hijos e hijas.
27 S o all the days of Methuselah were nine hundred and sixty-nine years; and he died.
Fueron, pues, todos los días de Matusalén, novecientos sesenta y nueve años; y murió.
28 L amech lived one hundred and eighty-two years, and had a son.
¶ Y vivió Lamec ciento ochenta y dos años, y engendró un hijo;
29 A nd he called his name Noah, saying, “This one will comfort us concerning our work and the toil of our hands, because of the ground which the Lord has cursed.”
y llamó su nombre Noé, diciendo: Este nos consolará de nuestras obras, y del trabajo de nuestras manos de la tierra, a la cual el SEÑOR maldijo.
30 A fter he begot Noah, Lamech lived five hundred and ninety-five years, and had sons and daughters.
Y vivió Lamec, después que engendró a Noé, quinientos noventa y cinco años; y engendró hijos e hijas.
31 S o all the days of Lamech were seven hundred and seventy-seven years; and he died.
Y fueron todos los días de Lamec setecientos setenta y siete años; y murió.
32 A nd Noah was five hundred years old, and Noah begot Shem, Ham, and Japheth.
Y siendo Noé de quinientos años, engendró a Sem, a Cam, y a Jafet.