1 L ord, You have been our dwelling place in all generations.
Señor, tú nos has sido refugio de generación en generación.
2 B efore the mountains were brought forth, Or ever You had formed the earth and the world, Even from everlasting to everlasting, You are God.
Antes que nacieran los montes y formaran la tierra y el mundo, y desde el siglo y hasta el siglo, tú eres Dios.
3 Y ou turn man to destruction, And say, “Return, O children of men.”
Vuelves al hombre hasta ser quebrantado, y dices: Convertíos, hijos de Adán.
4 F or a thousand years in Your sight Are like yesterday when it is past, And like a watch in the night.
Porque mil años delante de tus ojos, son como el día de ayer, que pasó, y como la vela de la noche.
5 Y ou carry them away like a flood; They are like a sleep. In the morning they are like grass which grows up:
Los haces pasar como avenida de aguas; son como sueño; a la mañana está fuerte como la hierba,
6 I n the morning it flourishes and grows up; In the evening it is cut down and withers.
que a la mañana florece, y crece; a la tarde es cortada, y se seca.
7 F or we have been consumed by Your anger, And by Your wrath we are terrified.
¶ Porque con tu furor somos consumidos, y con tu ira somos conturbados.
8 Y ou have set our iniquities before You, Our secret sins in the light of Your countenance.
Pusiste nuestras iniquidades delante de ti, nuestros yerros a la lumbre de tu rostro.
9 F or all our days have passed away in Your wrath; We finish our years like a sigh.
Porque todos nuestros días declinan a causa de tu ira; acabamos nuestros años según la palabra.
10 T he days of our lives are seventy years; And if by reason of strength they are eighty years, Yet their boast is only labor and sorrow; For it is soon cut off, and we fly away.
Los días de nuestra edad son setenta años; y de los más valientes, ochenta años, y su fortaleza es molestia y trabajo; porque es cortado presto, y volamos.
11 W ho knows the power of Your anger? For as the fear of You, so is Your wrath.
¿Quién conoce la fortaleza de tu ira? Que tu ira no es menor que nuestro temor.
12 S o teach us to number our days, That we may gain a heart of wisdom.
¶ Para contar nuestros días haznos saber así, y traeremos al corazón sabiduría.
13 R eturn, O Lord! How long? And have compassion on Your servants.
Vuélvete a nosotros, oh SEÑOR: ¿hasta cuándo? Y aplácate para con tus siervos.
14 O h, satisfy us early with Your mercy, That we may rejoice and be glad all our days!
Sácianos de mañana de tu misericordia; y cantaremos, y nos alegraremos todos nuestros días.
15 M ake us glad according to the days in which You have afflicted us, The years in which we have seen evil.
Alégranos conforme a los días que nos afligiste, y los años en que vimos el mal.
16 L et Your work appear to Your servants, And Your glory to their children.
Aparezca en tus siervos tu obra, y tu gloria sobre sus hijos.
17 A nd let the beauty of the Lord our God be upon us, And establish the work of our hands for us; Yes, establish the work of our hands.
Y sea la hermosura del SEÑOR nuestro Dios sobre nosotros; y enderezca sobre nosotros la obra de nuestras manos, la obra de nuestras manos enderezca.