Psalm 90 ~ Salmos 90

picture

1 L ord, thou hast been our dwelling-place in all generations.

Señor, tú nos has sido refugio de generación en generación.

2 B efore the mountains were brought forth, and thou hadst formed the earth and the world, even from eternity to eternity thou art God.

Antes que nacieran los montes y formaran la tierra y el mundo, y desde el siglo y hasta el siglo, tú eres Dios.

3 T hou makest man to return to dust, and sayest, Return, children of men.

Vuelves al hombre hasta ser quebrantado, y dices: Convertíos, hijos de Adán.

4 F or a thousand years, in thy sight, are as yesterday when it is past, and a watch in the night.

Porque mil años delante de tus ojos, son como el día de ayer, que pasó, y como la vela de la noche.

5 T hou carriest them away as with a flood; they are a sleep: in the morning they are like grass groweth up:

Los haces pasar como avenida de aguas; son como sueño; a la mañana está fuerte como la hierba,

6 I n the morning it flourisheth and groweth up; in the evening it is cut down and withereth.

que a la mañana florece, y crece; a la tarde es cortada, y se seca.

7 F or we are consumed by thine anger, and by thy fury are we troubled.

¶ Porque con tu furor somos consumidos, y con tu ira somos conturbados.

8 T hou hast set our iniquities before thee, our secret in the light of thy countenance.

Pusiste nuestras iniquidades delante de ti, nuestros yerros a la lumbre de tu rostro.

9 F or all our days pass away in thy wrath: we spend our years as a thought.

Porque todos nuestros días declinan a causa de tu ira; acabamos nuestros años según la palabra.

10 T he days of our years are threescore years and ten; and if, by reason of strength, they be fourscore years, yet their pride is labour and vanity, for it is soon cut off, and we fly away.

Los días de nuestra edad son setenta años; y de los más valientes, ochenta años, y su fortaleza es molestia y trabajo; porque es cortado presto, y volamos.

11 W ho knoweth the power of thine anger? and thy wrath according to the fear of thee?

¿Quién conoce la fortaleza de tu ira? Que tu ira no es menor que nuestro temor.

12 S o teach to number our days, that we may acquire a wise heart.

¶ Para contar nuestros días haznos saber así, y traeremos al corazón sabiduría.

13 R eturn, Jehovah: how long? and let it repent thee concerning thy servants.

Vuélvete a nosotros, oh SEÑOR: ¿hasta cuándo? Y aplácate para con tus siervos.

14 S atisfy us early with thy loving-kindness; that we may sing for joy and be glad all our days.

Sácianos de mañana de tu misericordia; y cantaremos, y nos alegraremos todos nuestros días.

15 M ake us glad according to the days thou hast afflicted us, according to the years we have seen evil.

Alégranos conforme a los días que nos afligiste, y los años en que vimos el mal.

16 L et thy work appear unto thy servants, and thy majesty unto their sons.

Aparezca en tus siervos tu obra, y tu gloria sobre sus hijos.

17 A nd let the beauty of Jehovah our God be upon us; and establish thou the work of our hands upon us: yea, the work of our hands, establish thou it.

Y sea la hermosura del SEÑOR nuestro Dios sobre nosotros; y enderezca sobre nosotros la obra de nuestras manos, la obra de nuestras manos enderezca.