1 Corinthians 8 ~ 1 Corintios 8

picture

1 B ut concerning things sacrificed to idols, we know, (for we all have knowledge: knowledge puffs up, but love edifies.

¶ En cuanto a lo sacrificado a los ídolos, sabemos que todos tenemos ciencia. La ciencia envanece, mas la caridad edifica.

2 I f any one think he knows anything, he knows nothing yet as he ought to know.

Y si alguno piensa que sabe algo, aún no sabe nada como le conviene saber.

3 B ut if any one love God, he is known of him):

Mas el que ama a Dios, el tal es enseñado de Dios.

4 concerning then the eating of things sacrificed to idols, we know that an idol nothing in world, and that there no other God save one.

¶ Acerca, pues, de las viandas que son sacrificadas a los ídolos, sabemos que el ídolo nada es en el mundo, y que no hay más que un solo Dios.

5 F or and if indeed there are called gods, whether in heaven or on earth, (as there are gods many, and lords many,)

Porque aunque haya algunos que se llamen dioses, o en el cielo, o en la tierra (como hay muchos dioses y muchos señores),

6 y et to us one God, the Father, of whom all things, and we for him; and one Lord, Jesus Christ, by whom all things, and we by him.

nosotros, sin embargo, no tenemos más que un Dios, el Padre, del cual son todas las cosas, y nosotros en él; y un Señor, Jesús, el Cristo, por el cual son todas las cosas, y nosotros por él.

7 B ut knowledge not in all: but some, with conscience of the idol, until now eat as of a thing sacrificed to idols; and their conscience, being weak, is defiled.

¶ Mas no en todos hay esta ciencia, porque algunos con conciencia del ídolo hasta ahora, las comen como sacrificado a ídolos; y su conciencia, siendo flaca, es contaminada.

8 B ut meat does not commend us to God; neither if we should not eat do we come short; nor if we should eat have we an advantage.

La vianda no nos hace más aceptos a Dios; ni porque comamos, seremos más ricos; ni porque no comamos, seremos más pobres.

9 B ut see lest anywise this your right itself be a stumbling-block to the weak.

Pero mirad que esta libertad vuestra no sea tropezadero a los que son débiles.

10 F or if any one see thee, who hast knowledge, sitting at table in an idol-house, shall not his conscience, he being weak, be emboldened to eat the things sacrificed to the idol?

Porque si te ve alguno, a ti que tienes esta ciencia, sentado a la mesa en el lugar de los ídolos, ¿la conciencia de aquel que es débil, no será llevada a comer de lo sacrificado a los ídolos?

11 a nd the weak, the brother for whose sake Christ died, will perish through thy knowledge.

Y por tu ciencia se perderá el hermano débil por el cual el Cristo murió.

12 N ow, thus sinning against the brethren, and wounding their weak conscience, ye sin against Christ.

De esta manera, pues, pecando contra los hermanos, e hiriendo su flaca conciencia, contra Cristo pecáis.

13 W herefore if meat be a fall-trap to my brother, I will eat no flesh for ever, that I may not be a fall-trap to my brother.

Por lo cual, si la comida es a mi hermano ocasión de caer, jamás comeré carne, ni haré cosa con la que caiga mi hermano.