1 B ut concerning things sacrificed to idols, we know, (for we all have knowledge: knowledge puffs up, but love edifies.
¶ En cuanto a lo sacrificado a los ídolos, sabemos que todos tenemos ciencia. La ciencia envanece, mas la caridad edifica.
2 I f any one think he knows anything, he knows nothing yet as he ought to know.
Y si alguno piensa que sabe algo, aún no sabe nada como le conviene saber.
3 B ut if any one love God, he is known of him):
Mas el que ama a Dios, el tal es enseñado de Dios.
4 — concerning then the eating of things sacrificed to idols, we know that an idol nothing in world, and that there no other God save one.
¶ Acerca, pues, de las viandas que son sacrificadas a los ídolos, sabemos que el ídolo nada es en el mundo, y que no hay más que un solo Dios.
5 F or and if indeed there are called gods, whether in heaven or on earth, (as there are gods many, and lords many,)
Porque aunque haya algunos que se llamen dioses, o en el cielo, o en la tierra (como hay muchos dioses y muchos señores),
6 y et to us one God, the Father, of whom all things, and we for him; and one Lord, Jesus Christ, by whom all things, and we by him.
nosotros, sin embargo, no tenemos más que un Dios, el Padre, del cual son todas las cosas, y nosotros en él; y un Señor, Jesús, el Cristo, por el cual son todas las cosas, y nosotros por él.
7 B ut knowledge not in all: but some, with conscience of the idol, until now eat as of a thing sacrificed to idols; and their conscience, being weak, is defiled.
¶ Mas no en todos hay esta ciencia, porque algunos con conciencia del ídolo hasta ahora, las comen como sacrificado a ídolos; y su conciencia, siendo flaca, es contaminada.
8 B ut meat does not commend us to God; neither if we should not eat do we come short; nor if we should eat have we an advantage.
La vianda no nos hace más aceptos a Dios; ni porque comamos, seremos más ricos; ni porque no comamos, seremos más pobres.
9 B ut see lest anywise this your right itself be a stumbling-block to the weak.
Pero mirad que esta libertad vuestra no sea tropezadero a los que son débiles.
10 F or if any one see thee, who hast knowledge, sitting at table in an idol-house, shall not his conscience, he being weak, be emboldened to eat the things sacrificed to the idol?
Porque si te ve alguno, a ti que tienes esta ciencia, sentado a la mesa en el lugar de los ídolos, ¿la conciencia de aquel que es débil, no será llevada a comer de lo sacrificado a los ídolos?
11 a nd the weak, the brother for whose sake Christ died, will perish through thy knowledge.
Y por tu ciencia se perderá el hermano débil por el cual el Cristo murió.
12 N ow, thus sinning against the brethren, and wounding their weak conscience, ye sin against Christ.
De esta manera, pues, pecando contra los hermanos, e hiriendo su flaca conciencia, contra Cristo pecáis.
13 W herefore if meat be a fall-trap to my brother, I will eat no flesh for ever, that I may not be a fall-trap to my brother.
Por lo cual, si la comida es a mi hermano ocasión de caer, jamás comeré carne, ni haré cosa con la que caiga mi hermano.