2 Corinthians 4 ~ 2 Corintios 4

picture

1 T herefore, having this ministry, as we have had mercy shewn us, we faint not.

¶ Por lo cual teniendo nosotros este ministerio según la misericordia que hemos alcanzado, no faltamos;

2 B ut we have rejected the hidden things of shame, not walking in deceit, nor falsifying the word of God, but by manifestation of the truth commending ourselves to every conscience of men before God.

antes quitamos de nosotros todo escondrijo de vergüenza, no andando con astucia, ni adulterando la palabra de Dios, sino en manifestación de la verdad, encomendándonos a nosotros mismos a toda conciencia humana delante de Dios.

3 B ut if also our gospel is veiled, it is veiled in those that are lost;

Que si nuestro Evangelio está encubierto, a los que se pierden está encubierto;

4 i n whom the god of this world has blinded the thoughts of the unbelieving, so that the radiancy of the glad tidings of the glory of the Christ, who is image of God, should not shine forth.

en los cuales el dios de este siglo cegó el entendimiento de los incrédulos, para que no les resplandezca la lumbre del Evangelio de la gloria del Cristo, el cual es la imagen de Dios.

5 F or we do not preach ourselves, but Christ Jesus Lord, and ourselves your bondmen for Jesus' sake.

Porque no nos predicamos a nosotros mismos, sino a Cristo Jesús, el Señor; y nosotros, vuestros siervos por Jesús.

6 B ecause the God who spoke that out of darkness light should shine who has shone in our hearts for the shining forth of the knowledge of the glory of God in face of Christ.

Porque el Dios, que mandó que de las tinieblas resplandeciera la luz, es el que resplandeció en nuestros corazones, para iluminación del conocimiento de la claridad de Dios en la faz del Cristo Jesús.

7 B ut we have this treasure in earthen vessels, that the surpassingness of the power may be of God, and not from us:

Pero tenemos este tesoro en vasos de barro, para que la alteza sea de la virtud de Dios, y no de nosotros.

8 e very way afflicted, but not straitened; seeing no apparent issue, but our way not entirely shut up;

¶ En todo somos atribulados, mas no angustiados; dudamos (de nuestra vida), mas no desesperamos;

9 p ersecuted, but not abandoned; cast down, but not destroyed;

padecemos persecución, mas no somos desamparados en ella; somos abatidos, mas no perecemos;

10 a lways bearing about in the body the dying of Jesus, that the life also of Jesus may be manifested in our body;

llevando siempre por todas partes la mortificación del Señor Jesús en nuestro cuerpo, para que también la vida de Jesús sea manifestada en nuestros cuerpos.

11 f or we who live are always delivered unto death on account of Jesus, that the life also of Jesus may be manifested in our mortal flesh;

Porque nosotros que vivimos, siempre somos entregados a muerte por Jesús, para que también la vida de Jesús sea manifestada en nuestra carne mortal.

12 s o that death works in us, but life in you.

De manera que la muerte obra en nosotros, y en vosotros la vida.

13 A nd having the same spirit of faith, according to what is written, I have believed, therefore have I spoken; we also believe, therefore also we speak;

Mas porque tenemos el mismo Espíritu de fe, conforme a lo que está escrito: Creí, por lo cual también hablé, nosotros también creemos, por lo cual también hablamos,

14 k nowing that he who has raised the Lord Jesus shall raise us also with Jesus, and shall present with you.

estando ciertos que el que levantó al Señor Jesús, a nosotros también nos levantará por Jesús, y nos pondrá con vosotros.

15 F or all things for your sakes, that the grace abounding through the many may cause thanksgiving to abound to the glory of God.

Porque todas estas cosas padecemos por vosotros, para que abundando la gracia por muchos, en la acción de gracias abunde también la gloria de Dios.

16 W herefore we faint not; but if indeed our outward man is consumed, yet the inward is renewed day by day.

Por tanto, no faltamos; antes aunque este nuestro hombre exterior se va desgastando, el interior sin embargo se renueva de día en día.

17 F or our momentary light affliction works for us in surpassing measure an eternal weight of glory;

Porque nuestra tribulación, que al presente es momentáneo y leve, nos obra en sobremanera un alto y eterno peso de gloria;

18 w hile we look not at the things that are seen, but at the things that are not seen; for the things that are seen for a time, but those that are not seen eternal.

no mirando nosotros a lo que se ve, sino a lo que no se ve; porque lo que se ve, temporal es; mas lo que no se ve, eterno.