Leviticus 23 ~ Levítico 23

picture

1 A nd Jehovah spoke to Moses, saying,

¶ Y habló el SEÑOR a Moisés, diciendo:

2 S peak unto the children of Israel, and say unto them, the set feasts of Jehovah, which ye shall proclaim as holy convocations—these are my set feasts.

Habla a los hijos de Israel, y diles: Las fiestas del SEÑOR, a las cuales haréis convocación general de todo el pueblo, éstas serán mis fiestas.

3 S ix days shall work be done; but on the seventh day is the sabbath of rest, a holy convocation; no manner of work shall ye do: it is the sabbath to Jehovah in all your dwellings.

Seis días se trabajará, y el séptimo día será sábado de reposo, convocación santa; ninguna obra haréis; sábado es del SEÑOR en todas vuestras habitaciones.

4 T hese are the set feasts of Jehovah, holy convocations, which ye shall proclaim in their seasons:

¶ Estas son las fiestas del SEÑOR, las convocaciones santas, a las cuales convocaréis en sus tiempos determinados.

5 I n the first month, on the fourteenth of the month, between the two evenings, is the passover to Jehovah.

En el mes primero, a los catorce del mes, entre las dos tardes, pascua es al SEÑOR.

6 A nd on the fifteenth day of this month is the feast of unleavened bread to Jehovah; seven days shall ye eat unleavened bread.

Y a los quince días de este mes es la fiesta de los ázimos al SEÑOR; siete días comeréis ázimos.

7 O n the first day ye shall have a holy convocation: no manner of servile work shall ye do.

El primer día tendréis santa convocación; ninguna obra servil haréis.

8 A nd ye shall present to Jehovah an offering by fire seven days; on the seventh day is a holy convocation: no manner of servile work shall ye do.

Y ofreceréis al SEÑOR siete días ofrenda encendida; el séptimo día será santa convocación; ninguna obra servil haréis.

9 A nd Jehovah spoke to Moses, saying,

Y habló el SEÑOR a Moisés, diciendo:

10 S peak unto the children of Israel and say unto them, When ye come into the land that I give unto you, and ye reap the harvest thereof, then ye shall bring a sheaf of the first-fruits of your harvest unto the priest.

Habla a Israel, y diles: Cuando hubiereis entrado en la tierra que yo os doy, y segareis su mies, traeréis al sacerdote una gavilla de las primicias de vuestra siega;

11 A nd he shall wave the sheaf before Jehovah, to be accepted for you; on the next day after the sabbath the priest shall wave it.

el cual mecerá la gavilla delante del SEÑOR, para que seáis aceptos; el siguiente día del sábado lo mecerá el sacerdote.

12 A nd ye shall offer that day when ye wave the sheaf, a he-lamb without blemish, a yearling, for a burnt-offering to Jehovah;

Y el día que ofrezcáis el homer, ofreceréis un cordero de un año, sin defecto, en holocausto al SEÑOR.

13 a nd the oblation thereof: two tenths of fine flour mingled with oil, an offering by fire to Jehovah for a sweet odour; and the drink-offering thereof, of wine, a fourth part of a hin.

Con su presente, dos décimas de flor de harina amasada con aceite en ofrenda encendida al SEÑOR para olor aceptable; y su libación de vino, la cuarta parte de un hin.

14 A nd ye shall not eat bread, or roast corn, or green ears, until the same day that ye have brought the offering of your God: an everlasting statute throughout your generations in all your dwellings.

Y no comeréis pan, ni grano tostado, ni espiga fresca, hasta este mismo día, hasta que hayáis ofrecido la ofrenda de vuestro Dios; estatuto perpetuo es por vuestras edades en todas vuestras habitaciones.

15 A nd ye shall count from the morning after the sabbath, from the day that ye brought the sheaf of the wave-offering, seven weeks; they shall be complete;

¶ Y os habéis de contar desde el siguiente día del sábado, desde el día en que ofrecisteis la gavilla de la ofrenda mecida; siete sábados cumplidos serán;

16 e ven unto the morning after the seventh sabbath shall ye count fifty days; and ye shall present a new oblation to Jehovah.

hasta el siguiente día del sábado séptimo contaréis cincuenta días; entonces ofreceréis nuevo presente al SEÑOR.

17 O ut of your dwellings shall ye bring two wave-loaves, of two tenths of fine flour; with leaven shall they be baken; first-fruits to Jehovah.

De vuestras habitaciones traeréis dos panes para ofrenda mecida, que serán de dos décimas de flor de harina, cocidos con levadura, como primicias al SEÑOR.

18 A nd ye shall present with the bread seven he-lambs without blemish, yearlings, and one young bullock, and two rams: they shall be a burnt-offering to Jehovah with their oblation, and their drink-offerings, an offering by fire of a sweet odour to Jehovah.

Y ofreceréis con el pan siete corderos de un año sin defecto, y un novillo de la vacada y dos carneros; serán holocausto al SEÑOR, con su presente y sus libaciones, en ofrenda encendida de olor muy aceptable al SEÑOR.

19 A nd ye shall sacrifice one buck of the goats for a sin-offering, and two he-lambs, yearlings, for a sacrifice of peace-offering.

Ofreceréis además un macho cabrío como el pecado; y dos corderos de un año como sacrificio de paz.

20 A nd the priest shall wave them with the bread of the first-fruits as a wave-offering before Jehovah, with the two he-lambs; they shall be holy to Jehovah, for the priest.

Y el sacerdote los presentará en ofrenda mecida delante del SEÑOR, con el pan de las primicias, y los dos corderos; santidad serán del SEÑOR para el sacerdote.

21 A nd ye shall make proclamation on that same day—a holy convocation shall it be unto you: no manner of servile work shall ye do: an everlasting statute in all your dwellings throughout your generations.

Y convocaréis en este mismo día; os será santa convocación; ninguna obra servil haréis; estatuto perpetuo en todas vuestras habitaciones por vuestras edades.

22 A nd when ye reap the harvest of your land, thou shalt not in thy harvest entirely reap the corners of thy field, and the gleaning of thy harvest shalt thou not gather: thou shalt leave them unto the poor and to the stranger: I am Jehovah your God.

Y cuando segareis la mies de vuestra tierra, no acabarás de segar el rincón de tu campo, ni espigarás tu siega; para el pobre, y para el extranjero la dejarás. YO SOY vuestro Dios.

23 A nd Jehovah spoke to Moses, saying,

¶ Y habló el SEÑOR a Moisés, diciendo:

24 S peak unto the children of Israel, saying, In the seventh month, on the first of the month, shall ye have a rest, a memorial of blowing of trumpets, a holy convocation.

Habla a los hijos de Israel, y diles: En el mes séptimo, al primero del mes tendréis reposo, una alarma para hacer recordar, y una santa convocación.

25 N o manner of servile work shall ye do; and ye shall present an offering by fire to Jehovah.

Ninguna obra servil haréis; y ofreceréis ofrenda encendida al SEÑOR.

26 A nd Jehovah spoke to Moses, saying,

¶ Y habló el SEÑOR a Moisés, diciendo:

27 A lso on the tenth of this seventh month is the day of the atonement: a holy convocation shall it be unto you; and ye shall afflict your souls, and present an offering by fire to Jehovah.

Pero a los diez de este mes séptimo será el día de las reconciliaciones; tendréis santa convocación, y afligiréis vuestras almas, y ofreceréis ofrenda encendida al SEÑOR.

28 A nd ye shall do no manner of work on that same day; for it is a day of atonement, to make atonement for you before Jehovah your God.

Ninguna obra haréis en este mismo día; porque es día de reconciliaciones, para reconciliaros delante del SEÑOR vuestro Dios.

29 F or every soul that is not afflicted on that same day, shall be cut off from among his peoples.

Porque toda persona que no se afligiere en este mismo día, será cortada de su pueblo.

30 A nd every soul that doeth any manner of work on that same day, the same soul will I destroy from among his people.

Y cualquier persona que hiciere obra alguna en este mismo día, yo destruiré la tal persona de entre su pueblo.

31 N o manner of work shall ye do: an everlasting statute throughout your generations in all your dwellings.

Ninguna obra haréis; estatuto perpetuo será por vuestras edades en todas vuestras habitaciones.

32 A sabbath of rest shall it be unto you; and ye shall afflict your souls. On the ninth of the month at even, from even unto even, shall ye celebrate your sabbath.

Sábado de sábados será a vosotros, y afligiréis vuestras almas, comenzando a los nueve del mes en la tarde; de tarde a tarde reposaréis vuestro sábado.

33 A nd Jehovah spoke to Moses, saying,

¶ Y habló el SEÑOR a Moisés, diciendo:

34 S peak unto the children of Israel, saying, On the fifteenth day of this seventh month is the feast of booths seven days to Jehovah.

Habla a los hijos de Israel, y diles: A los quince días de este mes séptimo será la fiesta de los tabernáculos al SEÑOR por siete días.

35 O n the first day there shall be a holy convocation: no manner of servile work shall ye do.

El primer día será santa convocación: ninguna obra servil haréis.

36 S even days ye shall present an offering by fire to Jehovah; on the eighth day shall be a holy convocation unto you; and ye shall present an offering by fire to Jehovah: it is a solemn assembly; no manner of servile work shall ye do.

Siete días ofreceréis ofrenda encendida al SEÑOR; el octavo día tendréis santa convocación, y ofreceréis ofrenda encendida al SEÑOR; es fiesta, ninguna obra servil haréis.

37 T hese are the set feasts of Jehovah, which ye shall proclaim as holy convocations, to present an offering by fire to Jehovah, a burnt-offering, and an oblation, a sacrifice, and drink-offerings, everything upon its day;

Estas son las fiestas del SEÑOR, a las que convocaréis; santas convocaciones, para ofrecer ofrenda encendida al SEÑOR, holocausto y presente, sacrificio y libaciones, cada cosa en su tiempo;

38 b esides the sabbaths of Jehovah, and besides your gifts, and besides all your vows, and besides all your voluntary offerings, which ye give to Jehovah.

además de los sábados del SEÑOR de cada semana y además de vuestros dones, y de todos vuestros votos, y de todas vuestras ofrendas voluntarias, que daréis al SEÑOR.

39 B ut on the fifteenth day of the seventh month, when ye have gathered in the produce of the land, ye shall celebrate the feast of Jehovah seven days: on the first day there shall be rest, and on the eighth day there shall be rest.

Pero a los quince del mes séptimo, cuando hubiereis recogido el fruto de la tierra, haréis fiesta al SEÑOR por siete días; el primer día será sábado; y el octavo día también será sábado.

40 A nd ye shall take on the first day the fruit of beautiful trees, palm branches and the boughs of leafy trees, and willows of the brook; and ye shall rejoice before Jehovah your God seven days.

Y tomaréis el primer día gajos con fruto de algún árbol hermoso, ramos de palmas, y ramas de árboles espesos, y sauces de los arroyos; y os regocijaréis delante del SEÑOR vuestro Dios por siete días.

41 A nd ye shall celebrate it as a feast to Jehovah seven days in the year: an everlasting statute throughout your generations; in the seventh month shall ye celebrate it.

Y le haréis fiesta al SEÑOR por siete días cada año; será estatuto perpetuo por vuestras edades; en el mes séptimo la haréis.

42 I n booths shall ye dwell seven days; all born in Israel shall dwell in booths;

En tabernáculos habitaréis siete días; todo natural de Israel habitará en tabernáculos;

43 t hat your generations may know that I caused the children of Israel to dwell in booths, when I brought them out of the land of Egypt: I am Jehovah your God.

para que sepan vuestros descendientes que en tabernáculos hice yo habitar a los hijos de Israel, cuando los saqué de la tierra de Egipto. YO SOY el SEÑOR vuestro Dios.

44 A nd Moses declared the set feasts of Jehovah to the children of Israel.

Así habló Moisés a los hijos de Israel de las fiestas del SEÑOR.