Proverbs 27 ~ Proverbios 27

picture

1 B oast not thyself of to-morrow, for thou knowest not what a day will bring forth.

¶ No te jactes del día de mañana; porque no sabes qué dará de sí el día.

2 L et another praise thee, and not thine own mouth; a stranger, and not thine own lips.

¶ Alábete el extraño, y no tu boca; el ajeno, y no tus labios.

3 A stone is heavy, and the sand weighty; but a fool's vexation is heavier than them both.

¶ Pesada es la piedra, y la arena pesa; mas la ira del loco es más pesada que ambas cosas.

4 F ury is cruel, and anger is outrageous; but who is able to stand before jealousy?

Cruel es la ira, e impetuoso el furor; mas ¿quién parará delante de la envidia?

5 O pen rebuke is better than hidden love.

¶ Mejor es la reprensión manifiesta que el amor oculto.

6 F aithful are the wounds of a friend; but the kisses of an enemy are profuse.

Fieles son las heridas del que ama; pero importunos los besos del que aborrece.

7 T he full soul trampleth on a honeycomb; but to the hungry soul every bitter thing is sweet.

¶ El alma saciada desprecia el panal de miel; mas al alma hambrienta todo lo amargo es dulce.

8 A s a bird that wandereth from her nest, so is a man that wandereth from his place.

¶ Como el ave se va de su nido, así es el hombre que se va de su lugar.

9 O intment and perfume rejoice the heart; and the sweetness of one's friend is of hearty counsel.

¶ El ungüento y el incienso alegran el corazón; así la dulzura del amigo con el consejo del alma.

10 T hine own friend, and thy father's friend, forsake not; and go not into thy brother's house in the day of thy calamity: better is a neighbour that is near than a brother far off.

No dejes a tu amigo, ni al amigo de tu padre; ni entres en casa de tu hermano el día de tu aflicción. Mejor es el vecino cerca que el hermano lejano.

11 B e wise, my son, and make my heart glad, that I may have wherewith to answer him that reproacheth me.

¶ Sé sabio, hijo mío, y alegra mi corazón, y tendré qué responder al que me deshonrare.

12 A prudent seeth the evil, hideth himself; the simple pass on, are punished.

¶ El avisado ve el mal, y se esconde, mas los simples pasan, y llevan el daño.

13 T ake his garment that is become surety another, and hold him in pledge for a strange woman.

¶ Quítale su ropa al que fio al extraño; y al que fio a la extraña, tómale prenda.

14 H e that blesseth his friend with a loud voice, rising early in the morning, it shall be reckoned a curse to him.

¶ El que bendice a su amigo en alta voz, madrugando de mañana, por maldición se le contará.

15 A continual dropping on a very rainy day and a contentious woman are alike:

¶ Gotera continua en tiempo de lluvia, y la mujer rencillosa, son semejantes;

16 w hosoever will restrain her restraineth the wind, and his right hand encountereth oil.

el que la escondió, escondió el viento; porque el aceite en su mano derecha clama.

17 I ron is sharpened by iron; so a man sharpeneth the countenance of his friend.

¶ Hierro con hierro se aguza; y el hombre le da ánimo a su amigo.

18 W hoso keepeth the fig-tree shall eat the fruit thereof; and he that guardeth his master shall be honoured.

¶ El que guarda la higuera, comerá su fruto; y el que guarda a su señor, será honrado.

19 A s water face to face, so the heart of man to man.

¶ Como en agua el rostro corresponde al rostro, así el corazón del hombre al hombre.

20 S heol and destruction are insatiable; so the eyes of man are never satisfied.

¶ El Seol y el infierno nunca se sacian; así los ojos del hombre nunca están satisfechos.

21 T he fining-pot is for silver, and the furnace for gold; so let a man be to the mouth that praiseth him.

¶ El crisol prueba la plata, y la hornaza el oro; y al hombre la boca del que lo alaba.

22 I f thou shouldest bray a fool in a mortar among wheat with a pestle, yet will not his folly depart from him.

¶ Aunque majes al loco en un mortero entre granos de trigo a pisón majados, no se quitará de él su locura.

23 B e well acquainted with the appearance of thy flocks; look well to thy herds:

¶ Considera atentamente el rostro de tus ovejas; pon tu corazón al ganado;

24 f or wealth is not for ever; and doth the crown from generation to generation?

porque las riquezas no son para siempre; ¿Y será la corona para perpetuas generaciones?

25 T he hay is removed, and the tender grass sheweth itself, and herbs of the mountains are gathered in.

Saldrá la grama, aparecerá la hierba, y se segarán las hierbas de los montes.

26 T he lambs are for thy clothing, and the goats are the price of a field;

Los corderos son para tus vestidos, y los cabritos son para el precio del campo;

27 a nd there is goats' milk enough for thy food, for the food of thy household, and sustenance for thy maidens.

y abundancia de leche de las cabras para tu mantenimiento, y para mantenimiento de tu casa, y para sustento de tus criadas.