1 A nd he shewed me a river of water of life, bright as crystal, going out of the throne of God and of the Lamb.
¶ Después me mostró un río limpio de agua de vida, resplandeciente como cristal, que salía del trono de Dios y del Cordero.
2 I n the midst of its street, and of the river, on this side and on that side, tree of life, producing twelve fruits, in each month yielding its fruit; and the leaves of the tree for healing of the nations.
En el medio de la plaza de ella, y de un lado y del otro del río, el árbol de la vida, que lleva doce frutos, dando cada mes su fruto; y las hojas del árbol son para la sanidad de los gentiles.
3 A nd no curse shall be any more; and the throne of God and of the Lamb shall be in it; and his servants shall serve him,
Y toda cosa maldita no será más; sino el trono de Dios y del Cordero estará en ella, y sus siervos le servirán.
4 a nd they shall see his face; and his name on their foreheads.
Y verán su rostro; y su Nombre estará en sus frentes.
5 A nd night shall not be any more, and no need of a lamp, and light of sun; for Lord God shall shine upon them, and they shall reign to the ages of ages.
Y allí no habrá más noche; y no tienen necesidad de lumbre de lámpara, ni de lumbre de sol: porque el Señor Dios los alumbrará; y reinarán para siempre jamás.
6 A nd he said to me, These words faithful and true; and Lord God of the spirits of the prophets has sent his angel to shew to his bondmen the things which must soon come to pass.
¶ Y me dijo: Estas palabras son fieles y verdaderas. Y el Señor Dios de los santos profetas ha enviado su ángel, para mostrar a sus siervos las cosas que es necesario que sean hechas presto.
7 A nd behold, I come quickly. Blessed he who keeps the words of the prophecy of this book.
Y he aquí, vengo presto: Bienaventurado el que guarda las palabras de la profecía de este libro.
8 A nd I, John, he who heard and saw these things. And when I heard and saw, I fell down to do homage before the feet of the angel who shewed me these things.
Yo Juan soy el que ha oído, y visto estas cosas. Y después que hube oído y visto, me postré para adorar delante de los pies del ángel que me mostraba estas cosas.
9 A nd he says to me, See not. I am thy fellow-bondman, and of thy brethren the prophets, and of those who keep the words of this book. Do homage to God.
Y él me dijo: Mira que no lo hagas, porque yo soy siervo contigo, y con tus hermanos los profetas, y con los que guardan las palabras de la profecía de este libro. Adora a Dios.
10 A nd he says to me, Seal not the words of the prophecy of this book. The time is near.
Y me dijo: No selles las palabras de la profecía de este libro; porque el tiempo está cerca.
11 L et him that does unrighteously do unrighteously still; and let the filthy make himself filthy still; and let him that is righteous practise righteousness still; and he that is holy, let him be sanctified still.
El que es injusto, sea injusto todavía; y el que es sucio, ensúciese todavía. Y el que es justo, sea todavía justificado; y el santo sea santificado todavía.
12 B ehold, I come quickly, and my reward with me, to render to every one as his work shall be.
Y he aquí, yo vengo presto, y mi galardón está conmigo, para recompensar a cada uno según fuere su obra.
13 I the Alpha and the Omega, first and last, the beginning and the end.
YO SOY el Alfa y la Omega, principio y fin, el primero y el postrero.
14 B lessed they that wash their robes, that they may have right to the tree of life, and that they should go in by the gates into the city.
Bienaventurados los que hacen sus mandamientos, para que su potencia y potestad sea en el árbol de la vida, y que entren por las puertas en la Ciudad.
15 W ithout the dogs, and the sorcerers, and the fornicators, and the murderers, and the idolaters, and every one that loves and makes a lie.
Mas los perros estarán fuera, y los hechiceros, y los disolutos, y los homicidas, y los idólatras, y cualquiera que ama y hace mentira.
16 I Jesus have sent mine angel to testify these things to you in the assemblies. I am the root and offspring of David, the bright morning star.
Yo Jesús he enviado mi ángel para daros testimonio de estas cosas en las Iglesias. YO SOY la raíz y el linaje de David, y la estrella resplandeciente y de la mañana.
17 A nd the Spirit and the bride say, Come. And let him that hears say, Come. And let him that is athirst come; he that will, let him take water of life freely.
Y el Espíritu y la Esposa dicen: Ven. Y el que oye, diga: Ven. Y el que tiene sed, venga; y el que quiere, tome del agua de la vida gratuitamente.
18 I testify to every one who hears the words of the prophecy of this book, If any one shall add to these things, God shall add to him the plagues which are written in this book.
Porque yo testifico a cualquiera que oye las palabras de la profecía de este libro: Si alguno añadiere a estas cosas, Dios pondrá sobre él las plagas que están escritas en este libro.
19 A nd if any one take from the words of the book of this prophecy, God shall take away his part from the tree of life, and out of the holy city, which are written in this book.
Y si alguno disminuyere de las palabras del libro de esta profecía, Dios quitará su parte del libro de la vida, y de la santa Ciudad, y de las cosas que están escritas en este libro.
20 H e that testifies these things says, Yea, I come quickly. Amen; come, Lord Jesus.
¶ El que da testimonio de estas cosas, dice: Ciertamente, vengo en breve. Amén, sea así. ¡Ven, Señor Jesús!
21 T he grace of the Lord Jesus Christ with all the saints.
La gracia de nuestro Señor Jesucristo sea con todos vosotros. Amén.