Isaiah 43 ~ Isaías 43

picture

1 B ut now thus saith Jehovah, that created thee, O Jacob, and he that formed thee, O Israel: Fear not, for I have redeemed thee, I have called by thy name; thou art mine.

Y ahora, así dice el SEÑOR Creador tuyo, oh Jacob, y Formador tuyo, oh Israel: No temas, porque yo te redimí; yo te puse nombre, mío eres tú.

2 W hen thou passest through the waters, I with thee; and through the rivers, they shall not overflow thee; when thou walkest through the fire, thou shalt not be burned, neither shall the flame kindle upon thee.

Cuando pasares por las aguas, yo estaré contigo; y en los ríos, no te anegarán. Cuando pasares por el fuego, no te quemarás, ni la llama arderá en ti.

3 F or I Jehovah thy God, the Holy One of Israel, thy Saviour: I gave Egypt for thy ransom, Ethiopia and Seba for thee.

Porque yo soy el SEÑOR, Dios tuyo, el Santo de Israel, guardador tuyo. A Egipto he dado por tu rescate, a Etiopía y a Seba por ti.

4 S ince thou wast precious in my sight, thou hast been honourable, and I have loved thee; and I will give men for thee, and peoples for thy life.

Porque en mis ojos fuiste de gran estima, fuiste digno de honra, y yo te amé.

5 F ear not, for I with thee: I will bring thy seed from the east, and gather thee from the west;

No temas, porque yo estoy contigo; del oriente traeré tu generación, y del occidente te recogeré.

6 I will say to the north, Give up; and to the south, Keep not back: bring my sons from afar, and my daughters from the end of the earth,

Diré al aquilón: Da acá, y al mediodía: No detengas. Trae de lejos mis hijos, y mis hijas de los términos de la tierra,

7 e very one that is called by my name, and whom I have created for my glory: I have formed him, yea, I have made him.

todos los llamados de mi nombre; y para gloria mía los críe; los formé y los hice:

8 B ring forth the blind people that have eyes, and the deaf that have ears.

Sacad al pueblo ciego que tiene ojos, y a los sordos que tienen oídos.

9 L et all the nations be gathered together, and let the peoples be assembled: who among them declareth this, or causeth us to hear former things? let them bring forth their witnesses, that they may be justified; or let them hear, and say, truth.

Congréguense a una todos los gentiles, y júntense todos los pueblos. ¿Quién de ellos hay, que nos dé nuevas de esto, y que nos haga oír las cosas primeras? Presenten sus testigos, y serán sentenciados por justos; oigan, y digan: Verdad.

10 Y e are my witnesses, saith Jehovah, and my servant whom I have chosen; that ye may know and believe me, and understand that I HE: before me there was no God formed, neither shall there be after me.

Vosotros sois mis testigos, dice el SEÑOR, y mi siervo que yo escogí, para que me conozcáis y creáis, y entendáis, que yo mismo soy; antes de mí no fue formado Dios, ni lo será después de mí.

11 I , I Jehovah; and besides me there is no saviour.

Yo, yo soy el SEÑOR; y fuera de mí no hay quien salve.

12 I t is I that have declared, and have saved, and have shewed, when there was no strange among you; and ye are my witnesses, saith Jehovah, that I God.

Yo anuncié, y salvé, e hice oír, y no hubo entre vosotros extraño. Vosotros pues sois mis testigos, dice el SEÑOR, que yo soy Dios.

13 Y ea, since the day was, I HE, and there is none that delivereth out of my hand: I will work, and who shall hinder it?

Aun antes que hubiera día, yo era; y no hay quien de mi mano escape; si yo hiciere, ¿quién lo estorbará?

14 T hus saith Jehovah, your Redeemer, the Holy One of Israel: For your sake I have sent to Babylon, and have brought all of them down as fugitives, even the Chaldeans, whose cry is in the ships.

Así dice el SEÑOR, Redentor vuestro, el Santo de Israel: Por vosotros envié a Babilonia, e hice descender fugitivos a todos ellos; y clamor de caldeos en las naves.

15 I Jehovah, your Holy One, the Creator of Israel, your King.

Yo soy el SEÑOR, Santo vuestro, Criador de Israel, vuestro Rey.

16 T hus saith Jehovah, who maketh a way in the sea, and a path in the mighty waters,

Así dice el SEÑOR, el que da camino en el mar, y senda en las aguas impetuosas;

17 w ho bringeth forth chariot and horse, army and power—they lie down together, they shall not rise; they are extinct, they are quenched as tow:

cuando él saca, carro, y caballo, ejército, y fuerza caen juntamente, para no levantarse; quedan apagados, como pábilo quedan apagados.

18 Remember not the former things, neither consider the ancient things:

No os acordéis de las cosas pasadas, ni traigáis a memoria las cosas antiguas.

19 b ehold, I do a new thing; now it shall spring forth: shall ye not know it? I will even make a way in the wilderness, rivers in the waste.

He aquí que yo hago cosa nueva; presto saldrá a luz; ¿no la conoceréis? Otra vez pondré camino en el desierto, y ríos en la soledad.

20 T he beast of the field shall glorify me, the jackals and the ostriches; for I will give waters in the wilderness, rivers in the waste, to give drink to my people, my chosen.

La bestia del campo me honrará, los dragones, y los pollos del avestruz; porque daré aguas en el desierto, ríos en la soledad, para que beba mi pueblo, mi escogido.

21 T his people have I formed for myself: they shall shew forth my praise.

Este pueblo crié para mí; mis alabanzas contará.

22 But thou hast not called upon me, Jacob; for thou hast been weary of me, O Israel:

Y no me invocaste a mí, oh Jacob, antes de mí te cansaste, oh Israel.

23 t hou hast not brought me the small cattle of thy burnt-offerings, neither hast thou glorified me with thy sacrifices. I have not caused thee to toil with an oblation, nor wearied thee with incense.

No me trajiste a mí los animales de tus holocaustos, ni a mí me honraste con tus sacrificios; no te hice servir con presente, ni te hice fatigar con perfume.

24 T hou hast bought me no sweet cane with money, neither hast thou filled me with the fat of thy sacrifices; but thou hast made me to toil with thy sins, thou hast wearied me with thine iniquities.

No compraste para mí caña aromática por dinero, ni me saciaste con la grosura de tus sacrificios; antes me hiciste servir en tus pecados, y en tus iniquidades me hiciste fatigar.

25 I, I He that blotteth out thy transgressions for mine own sake, and I will not remember thy sins.

Yo, yo soy el que arraigo tus rebeliones por amor de mí; y no me acordaré de tus pecados.

26 P ut me in remembrance, let us plead together; rehearse thine own, that thou mayest be justified.

Hazme acordar, entremos en juicio juntamente; cuenta tú para abonarte.

27 T hy first father hath sinned, and thy mediators have rebelled against me.

Tu primer padre pecó, y tus enseñadores prevaricaron contra mí.

28 A nd I have profaned the princes of the sanctuary, and have given Jacob to the ban, and Israel to reproaches.

Por tanto, yo profané los príncipes del Santuario, y puse por anatema a Jacob, y a Israel por vergüenza.