1 B ut now Yahweh who created you, Jacob, and he who formed you, Israel says: “Don’t be afraid, for I have redeemed you. I have called you by your name. You are mine.
Y ahora, así dice el SEÑOR Creador tuyo, oh Jacob, y Formador tuyo, oh Israel: No temas, porque yo te redimí; yo te puse nombre, mío eres tú.
2 W hen you pass through the waters, I will be with you; and through the rivers, they will not overflow you. When you walk through the fire, you will not be burned, and flame will not scorch you.
Cuando pasares por las aguas, yo estaré contigo; y en los ríos, no te anegarán. Cuando pasares por el fuego, no te quemarás, ni la llama arderá en ti.
3 F or I am Yahweh your God, the Holy One of Israel, your Savior. I have given Egypt as your ransom, Ethiopia and Seba in your place.
Porque yo soy el SEÑOR, Dios tuyo, el Santo de Israel, guardador tuyo. A Egipto he dado por tu rescate, a Etiopía y a Seba por ti.
4 S ince you have been precious and honored in my sight, and I have loved you; therefore I will give people in your place, and nations instead of your life.
Porque en mis ojos fuiste de gran estima, fuiste digno de honra, y yo te amé.
5 D on’t be afraid; for I am with you. I will bring your offspring from the east, and gather you from the west.
No temas, porque yo estoy contigo; del oriente traeré tu generación, y del occidente te recogeré.
6 I will tell the north, ‘Give them up!’ and tell the south, ‘Don’t hold them back! Bring my sons from far, and my daughters from the ends of the earth—
Diré al aquilón: Da acá, y al mediodía: No detengas. Trae de lejos mis hijos, y mis hijas de los términos de la tierra,
7 e veryone who is called by my name, and whom I have created for my glory, whom I have formed, yes, whom I have made.’”
todos los llamados de mi nombre; y para gloria mía los críe; los formé y los hice:
8 B ring out the blind people who have eyes, and the deaf who have ears.
Sacad al pueblo ciego que tiene ojos, y a los sordos que tienen oídos.
9 L et all the nations be gathered together, and let the peoples be assembled. Who among them can declare this, and show us former things? Let them bring their witnesses, that they may be justified; or let them hear, and say, “That is true.”
Congréguense a una todos los gentiles, y júntense todos los pueblos. ¿Quién de ellos hay, que nos dé nuevas de esto, y que nos haga oír las cosas primeras? Presenten sus testigos, y serán sentenciados por justos; oigan, y digan: Verdad.
10 “ You are my witnesses,” says Yahweh, “With my servant whom I have chosen; that you may know and believe me, and understand that I am he. Before me there was no God formed, neither will there be after me.
Vosotros sois mis testigos, dice el SEÑOR, y mi siervo que yo escogí, para que me conozcáis y creáis, y entendáis, que yo mismo soy; antes de mí no fue formado Dios, ni lo será después de mí.
11 I myself am Yahweh; and besides me there is no savior.
Yo, yo soy el SEÑOR; y fuera de mí no hay quien salve.
12 I have declared, I have saved, and I have shown; and there was no strange god among you. Therefore you are my witnesses”, says Yahweh, “and I am God.
Yo anuncié, y salvé, e hice oír, y no hubo entre vosotros extraño. Vosotros pues sois mis testigos, dice el SEÑOR, que yo soy Dios.
13 Y es, since the day was I am he; and there is no one who can deliver out of my hand. I will work, and who can hinder it?”
Aun antes que hubiera día, yo era; y no hay quien de mi mano escape; si yo hiciere, ¿quién lo estorbará?
14 Y ahweh, your Redeemer, the Holy One of Israel says: “For your sake, I have sent to Babylon, and I will bring all of them down as fugitives, even the Chaldeans, in the ships of their rejoicing.
Así dice el SEÑOR, Redentor vuestro, el Santo de Israel: Por vosotros envié a Babilonia, e hice descender fugitivos a todos ellos; y clamor de caldeos en las naves.
15 I am Yahweh, your Holy One, the Creator of Israel, your King.”
Yo soy el SEÑOR, Santo vuestro, Criador de Israel, vuestro Rey.
16 Y ahweh, who makes a way in the sea, and a path in the mighty waters says:
Así dice el SEÑOR, el que da camino en el mar, y senda en las aguas impetuosas;
17 w ho brings out the chariot and horse, the army and the mighty man (they lie down together, they shall not rise; they are extinct, they are quenched like a wick):
cuando él saca, carro, y caballo, ejército, y fuerza caen juntamente, para no levantarse; quedan apagados, como pábilo quedan apagados.
18 “ Don’t remember the former things, and don’t consider the things of old.
No os acordéis de las cosas pasadas, ni traigáis a memoria las cosas antiguas.
19 B ehold, I will do a new thing. It springs out now. Don’t you know it? I will even make a way in the wilderness, and rivers in the desert.
He aquí que yo hago cosa nueva; presto saldrá a luz; ¿no la conoceréis? Otra vez pondré camino en el desierto, y ríos en la soledad.
20 T he animals of the field shall honor me, the jackals and the ostriches; because I give water in the wilderness and rivers in the desert, to give drink to my people, my chosen,
La bestia del campo me honrará, los dragones, y los pollos del avestruz; porque daré aguas en el desierto, ríos en la soledad, para que beba mi pueblo, mi escogido.
21 t he people which I formed for myself, that they might declare my praise.
Este pueblo crié para mí; mis alabanzas contará.
22 Y et you have not called on me, Jacob; but you have been weary of me, Israel.
Y no me invocaste a mí, oh Jacob, antes de mí te cansaste, oh Israel.
23 Y ou have not brought me of your sheep for burnt offerings; neither have you honored me with your sacrifices. I have not burdened you with offerings, nor wearied you with frankincense.
No me trajiste a mí los animales de tus holocaustos, ni a mí me honraste con tus sacrificios; no te hice servir con presente, ni te hice fatigar con perfume.
24 Y ou have bought me no sweet cane with money, nor have you filled me with the fat of your sacrifices; but you have burdened me with your sins. You have wearied me with your iniquities.
No compraste para mí caña aromática por dinero, ni me saciaste con la grosura de tus sacrificios; antes me hiciste servir en tus pecados, y en tus iniquidades me hiciste fatigar.
25 I , even I, am he who blots out your transgressions for my own sake; and I will not remember your sins.
Yo, yo soy el que arraigo tus rebeliones por amor de mí; y no me acordaré de tus pecados.
26 P ut me in remembrance. Let us plead together. Declare your case, that you may be justified.
Hazme acordar, entremos en juicio juntamente; cuenta tú para abonarte.
27 Y our first father sinned, and your teachers have transgressed against me.
Tu primer padre pecó, y tus enseñadores prevaricaron contra mí.
28 T herefore I will profane the princes of the sanctuary; and I will make Jacob a curse, and Israel an insult.”
Por tanto, yo profané los príncipes del Santuario, y puse por anatema a Jacob, y a Israel por vergüenza.