1 Y ahweh spoke to Moses, saying,
¶ Y el SEÑOR habló a Moisés, diciendo:
2 “ On the first day of the first month you shall raise up the tabernacle of the Tent of Meeting.
En el día del mes primero, el primero del mes harás levantar el tabernáculo, el tabernáculo del testimonio;
3 Y ou shall put the ark of the testimony in it, and you shall screen the ark with the veil.
y pondrás en él el arca del testimonio, y la cubrirás con el velo.
4 Y ou shall bring in the table, and set in order the things that are on it. You shall bring in the lamp stand, and light its lamps.
Y meterás la mesa, y la pondrás en orden: meterás también el candelero y encenderás sus lámparas.
5 Y ou shall set the golden altar for incense before the ark of the testimony, and put the screen of the door to the tabernacle.
Y pondrás el altar de oro para el incienso delante del arca del testimonio, y pondrás la cortina delante de la puerta del tabernáculo.
6 “ You shall set the altar of burnt offering before the door of the tabernacle of the Tent of Meeting.
Después pondrás el altar del holocausto delante de la puerta del tabernáculo, del tabernáculo del testimonio.
7 Y ou shall set the basin between the Tent of Meeting and the altar, and shall put water therein.
Luego pondrás la fuente entre el tabernáculo del testimonio y el altar; y pondrás agua en ella.
8 Y ou shall set up the court around it, and hang up the screen of the gate of the court.
Finalmente pondrás el atrio alrededor, y la cortina de la puerta del atrio.
9 “ You shall take the anointing oil, and anoint the tabernacle, and all that is in it, and shall make it holy, and all its furniture: and it will be holy.
Y tomarás el aceite de la unción y ungirás el tabernáculo, y todo lo que estará en él; y lo santificarás con todos sus vasos, y será santo.
10 Y ou shall anoint the altar of burnt offering, with all its vessels, and sanctify the altar: and the altar will be most holy.
Ungirás también el altar del holocausto y todos sus vasos; y santificarás el altar, y será un altar santísimo.
11 Y ou shall anoint the basin and its base, and sanctify it.
Asimismo ungirás la fuente y su basa, y la santificarás.
12 “ You shall bring Aaron and his sons to the door of the Tent of Meeting, and shall wash them with water.
Y harás llegar a Aarón y a sus hijos a la puerta del tabernáculo del testimonio, y los lavarás con agua.
13 Y ou shall put on Aaron the holy garments; and you shall anoint him, and sanctify him, that he may minister to me in the priest’s office.
Y harás vestir a Aarón las santas vestiduras, y lo ungirás, y lo santificarás, para que sea mi sacerdote.
14 Y ou shall bring his sons, and put coats on them.
Después harás que se acerquen sus hijos, y les vestirás las túnicas.
15 Y ou shall anoint them, as you anointed their father, that they may minister to me in the priest’s office. Their anointing shall be to them for an everlasting priesthood throughout their generations.”
Y los ungirás como ungiste a su padre, y serán mis sacerdotes; y será que su unción les será por sacerdocio perpetuo por sus generaciones.
16 M oses did so. According to all that Yahweh commanded him, so he did.
¶ Y Moisés hizo conforme a todo lo que el SEÑOR le mandó; así lo hizo.
17 I n the first month in the second year, on the first day of the month, the tabernacle was raised up.
Así en el mes primero, en el segundo año al primero del mes, el tabernáculo fue levantado.
18 M oses raised up the tabernacle, and laid its sockets, and set up its boards, and put in its bars, and raised up its pillars.
Y Moisés hizo levantar el tabernáculo, y asentó sus basas, y colocó sus tablas, y puso sus barras, e hizo alzar sus columnas.
19 H e spread the covering over the tent, and put the roof of the tabernacle above on it, as Yahweh commanded Moses.
Y levantó la tienda sobre el tabernáculo, y puso el cobertor sobre el tabernáculo encima; como el SEÑOR había mandado a Moisés.
20 H e took and put the testimony into the ark, and set the poles on the ark, and put the mercy seat above on the ark.
Y tomó y puso el testimonio en el arca, y colocó las varas sobre el arca, y el asiento de la reconciliación sobre el arca encima;
21 H e brought the ark into the tabernacle, and set up the veil of the screen, and screened the ark of the testimony, as Yahweh commanded Moses.
y metió el arca en el tabernáculo, y puso el velo de la cortina, y cubrió el arca del testimonio; como el SEÑOR había mandado a Moisés.
22 H e put the table in the Tent of Meeting, on the side of the tabernacle northward, outside of the veil.
Y puso la mesa en el tabernáculo del testimonio, al lado del aquilón del tabernáculo, fuera del velo.
23 H e set the bread in order on it before Yahweh, as Yahweh commanded Moses.
Y sobre ella puso por orden los panes delante del SEÑOR, como el SEÑOR había mandado a Moisés.
24 H e put the lamp stand in the Tent of Meeting, opposite the table, on the side of the tabernacle southward.
Y puso el candelero en el tabernáculo del testimonio, enfrente de la mesa, al lado del mediodía del tabernáculo.
25 H e lit the lamps before Yahweh, as Yahweh commanded Moses.
Y encendió las lámparas delante del SEÑOR; como el SEÑOR había mandado a Moisés.
26 H e put the golden altar in the Tent of Meeting before the veil;
Puso también el altar de oro en el tabernáculo del testimonio, delante del velo.
27 a nd he burnt incense of sweet spices on it, as Yahweh commanded Moses.
Y encendió sobre él el incienso aromático; como el SEÑOR había mandado a Moisés.
28 H e put up the screen of the door to the tabernacle.
Puso asimismo la cortina de la puerta del tabernáculo.
29 H e set the altar of burnt offering at the door of the tabernacle of the Tent of Meeting, and offered on it the burnt offering and the meal offering, as Yahweh commanded Moses.
Y colocó el altar del holocausto a la puerta del tabernáculo, del tabernáculo del testimonio; y ofreció sobre él holocausto y presente; como el SEÑOR había mandado a Moisés.
30 H e set the basin between the Tent of Meeting and the altar, and put water therein, with which to wash.
Y puso la fuente entre el tabernáculo del testimonio y el altar; y colocó en ella agua para lavarse.
31 M oses, Aaron, and his sons washed their hands and their feet there.
Y Moisés y Aarón y sus hijos se lavaban en ella sus manos y sus pies.
32 W hen they went into the Tent of Meeting, and when they came near to the altar, they washed, as Yahweh commanded Moses.
Cuando entraban en el tabernáculo del testimonio, y cuando se acercaban al altar, se lavaban; como el SEÑOR había mandado a Moisés.
33 H e raised up the court around the tabernacle and the altar, and set up the screen of the gate of the court. So Moses finished the work.
Finalmente levantó el atrio alrededor del tabernáculo y del altar, y puso la cortina de la puerta del atrio. Y así acabó Moisés la obra.
34 T hen the cloud covered the Tent of Meeting, and Yahweh’s glory filled the tabernacle.
¶ Entonces una nube cubrió el tabernáculo del testimonio, y la gloria del SEÑOR llenó el tabernáculo.
35 M oses wasn’t able to enter into the Tent of Meeting, because the cloud stayed on it, and Yahweh’s glory filled the tabernacle.
Y no podía Moisés entrar en el tabernáculo del testimonio, porque la nube estaba sobre él, y la gloria del SEÑOR lo tenía lleno.
36 W hen the cloud was taken up from over the tabernacle, the children of Israel went onward, throughout all their journeys;
Y cuando la nube se alzaba del tabernáculo, los hijos de Israel se movían en todas sus jornadas;
37 b ut if the cloud wasn’t taken up, then they didn’t travel until the day that it was taken up.
pero si la nube no se alzaba, no partían hasta el día en que ella se alzaba.
38 F or the cloud of Yahweh was on the tabernacle by day, and there was fire in the cloud by night, in the sight of all the house of Israel, throughout all their journeys.
Porque la nube del SEÑOR estaba de día sobre el tabernáculo, y el fuego estaba de noche en él, a vista de toda la casa de Israel, en todas sus jornadas.