1 M y cry goes to God! Indeed, I cry to God for help, and for him to listen to me.
Con mi voz clamé a Dios, a Dios clamé, y él me escuchó.
2 I n the day of my trouble I sought the Lord. My hand was stretched out in the night, and didn’t get tired. My soul refused to be comforted.
Al Señor busqué en el día de mi angustia; mi llaga desangraba de noche y no cesaba; mi alma no quería consuelo.
3 I remember God, and I groan. I complain, and my spirit is overwhelmed. Selah.
Me acordaba de Dios, y gritaba; me quejaba, y desmayaba mi espíritu. (Selah.)
4 Y ou hold my eyelids open. I am so troubled that I can’t speak.
Tenías los párpados de mis ojos abiertos; estaba yo quebrantado, y no hablaba.
5 I have considered the days of old, the years of ancient times.
Consideraba los días desde el principio, los años de los siglos.
6 I remember my song in the night. I consider in my own heart; my spirit diligently inquires:
Me acordaba de mis canciones de noche; meditaba con mi corazón, y mi espíritu inquiría.
7 “ Will the Lord reject us forever? Will he be favorable no more?
¿Desechará el Señor para siempre, y no volverá más a amar?
8 H as his loving kindness vanished forever? Does his promise fail for generations?
¿Se ha acabado para siempre su misericordia? ¿Se ha acabado la palabra suya para generación y generación?
9 H as God forgotten to be gracious? Has he, in anger, withheld his compassion?” Selah.
¿Ha olvidado Dios el tener misericordia? ¿Ha encerrado con ira sus misericordias? (Selah.)
10 T hen I thought, “I will appeal to this: the years of the right hand of the Most High.”
Y dije: Enfermedad mía es ésta; me acordaré de los años de la diestra del Altísimo,
11 I will remember Yah’s deeds; for I will remember your wonders of old.
¶ me acordaba de las obras de JAH; por tanto me acordé de tus maravillas antiguas.
12 I will also meditate on all your work, and consider your doings.
Y meditaba en todas tus obras, y hablaba de tus hechos.
13 Y our way, God, is in the sanctuary. What god is great like God?
Oh Dios, en santidad es tu camino: ¿Qué Dios grande como el Dios nuestro ?
14 Y ou are the God who does wonders. You have made your strength known among the peoples.
Tú eres el Dios que hace maravillas; tú hiciste notoria en los pueblos tu fortaleza.
15 Y ou have redeemed your people with your arm, the sons of Jacob and Joseph. Selah.
Con tu brazo redimiste a tu pueblo, a los hijos de Jacob y de José. (Selah.)
16 T he waters saw you, God. The waters saw you, and they writhed. The depths also convulsed.
Te vieron las aguas, oh Dios; te vieron las aguas, temieron; y temblaron los abismos.
17 T he clouds poured out water. The skies resounded with thunder. Your arrows also flashed around.
Las nubes echaron inundaciones de aguas; tronaron los cielos, y discurrieron tus rayos.
18 T he voice of your thunder was in the whirlwind. The lightnings lit up the world. The earth trembled and shook.
Anduvo en derredor el sonido de tus truenos; los relámpagos alumbraron el mundo; la tierra se estremeció y tembló.
19 Y our way was through the sea; your paths through the great waters. Your footsteps were not known.
En el mar fue tu camino, y tus sendas en las muchas aguas; y tus pisadas no fueron conocidas.
20 Y ou led your people like a flock, by the hand of Moses and Aaron.
Condujiste a tu pueblo como ovejas, por mano de Moisés y de Aarón.