Hebrews 6 ~ Hebreos 6

picture

1 T herefore leaving the teaching of the first principles of Christ, let us press on to perfection—not laying again a foundation of repentance from dead works, of faith toward God,

¶ Por lo cual, dejando ya la palabra del comienzo en la institución del Cristo, vamos adelante a la perfección, no echando otra vez el fundamento del arrepentimiento de las obras de muerte, y de la fe en Dios,

2 o f the teaching of baptisms, of laying on of hands, of resurrection of the dead, and of eternal judgment.

de la doctrina de los bautismos, y de la imposición de manos, y de la resurrección de los muertos, y del juicio eterno.

3 T his will we do, if God permits.

Y esto haremos, a la verdad, si Dios lo permitiere.

4 F or concerning those who were once enlightened and tasted of the heavenly gift, and were made partakers of the Holy Spirit,

Porque es imposible que los que una vez recibieron la luz, y que gustaron aquel don celestial, y que fueron hechos partícipes del Espíritu Santo;

5 a nd tasted the good word of God, and the powers of the age to come,

y que así mismo gustaron la buena palabra de Dios, y las virtudes del siglo venidero,

6 a nd then fell away, it is impossible to renew them again to repentance; seeing they crucify the Son of God for themselves again, and put him to open shame.

y recayeron, sean renovados de nuevo por arrepentimiento colgando en el madero otra vez para sí mismos al Hijo de Dios, y exponiéndole a vituperio.

7 F or the land which has drunk the rain that comes often on it, and produces a crop suitable for them for whose sake it is also tilled, receives blessing from God;

Porque la tierra que embebe el agua que muchas veces vino sobre ella, y que engendra hierba a su tiempo a aquellos de los cuales es labrada, recibe bendición de Dios.

8 b ut if it bears thorns and thistles, it is rejected and near being cursed, whose end is to be burned.

Mas la que produce espinas y abrojos, es reprobada, y cercana de maldición, y su fin será por fuego.

9 B ut, beloved, we are persuaded of better things for you, and things that accompany salvation, even though we speak like this.

¶ Pero de vosotros, oh amados, esperamos mejores cosas que éstas y más cercanas a la salud, aunque hablamos así.

10 F or God is not unrighteous, so as to forget your work and the labor of love which you showed toward his name, in that you served the saints, and still do serve them.

Porque Dios no es injusto que se olvide de vuestra obra y el trabajo de la caridad que habéis mostrado en su nombre, habiendo ayudado a los santos y ayudándoles.

11 W e desire that each one of you may show the same diligence to the fullness of hope even to the end,

Pero deseamos que cada uno de vosotros muestre la misma solicitud hasta el fin para cumplimiento de su esperanza,

12 t hat you won’t be sluggish, but imitators of those who through faith and patience inherited the promises.

que no os hagáis perezosos, sino imitadores de aquellos que por la fe y la paciencia heredan las promesas.

13 F or when God made a promise to Abraham, since he could swear by no one greater, he swore by himself,

Porque prometiendo Dios a Abraham, no pudiendo jurar por otro mayor, juró por sí mismo,

14 s aying, “Surely blessing I will bless you, and multiplying I will multiply you.”

diciendo: Que te bendeciré bendiciendo, y multiplicando, te multiplicaré.

15 T hus, having patiently endured, he obtained the promise.

Y así, esperando con largura de ánimo, alcanzó la promesa.

16 F or men indeed swear by a greater one, and in every dispute of theirs the oath is final for confirmation.

Porque los hombres ciertamente por el mayor que ellos juran; y el fin de todas sus controversias es el juramento para confirmación.

17 I n this way God, being determined to show more abundantly to the heirs of the promise the immutability of his counsel, interposed with an oath;

En lo cual, queriendo Dios mostrar más abundantemente a los herederos de la promesa la inmutabilidad de su consejo, interpuso juramento,

18 t hat by two immutable things, in which it is impossible for God to lie, we may have a strong encouragement, who have fled for refuge to take hold of the hope set before us.

para que por dos cosas inmutables, en las cuales es imposible que Dios mienta, tengamos un fortísimo consuelo, los que nos acogemos a unirnos a la esperanza propuesta;

19 T his hope we have as an anchor of the soul, a hope both sure and steadfast and entering into that which is within the veil;

la cual tenemos como por segura y firme ancla del alma, y que entra hasta en lo que está dentro del velo,

20 w here as a forerunner Jesus entered for us, having become a high priest forever after the order of Melchizedek.

donde entró por nosotros nuestro precursor Jesús, hecho Sumo Sacerdote para siempre, según el orden de Melquisedec.