1 T herefore you are without excuse, O man, whoever you are who judge. For in that which you judge another, you condemn yourself. For you who judge practice the same things.
¶ Por lo cual eres inexcusable, oh hombre, cualquiera que juzgas; porque en lo mismo que juzgas al otro, te condenas a ti mismo; porque lo mismo haces, tú que juzgas a los otros.
2 W e know that the judgment of God is according to truth against those who practice such things.
Porque sabemos que el juicio de Dios es según la verdad contra los que hacen tales cosas.
3 D o you think this, O man who judges those who practice such things, and do the same, that you will escape the judgment of God?
¿Y piensas esto, oh hombre, que juzgas a los que hacen tales cosas, y haces las mismas, que tú escaparás del juicio de Dios?
4 O r do you despise the riches of his goodness, forbearance, and patience, not knowing that the goodness of God leads you to repentance?
¿O menosprecias las riquezas de su bondad, y paciencia, y longanimidad, ignorando que su bondad te guía al arrepentimiento?
5 B ut according to your hardness and unrepentant heart you are treasuring up for yourself wrath in the day of wrath, revelation, and of the righteous judgment of God;
Mas por tu dureza, y por tu corazón no arrepentido, atesoras para ti mismo ira para el día de la ira y de la manifestación del justo juicio de Dios;
6 w ho “will pay back to everyone according to their works:”
el cual pagará a cada uno conforme a sus obras:
7 t o those who by patience in well-doing seek for glory, honor, and incorruptibility, eternal life;
A los que perseveraron en bien hacer, gloria y honra e incorrupción, a los que buscan la vida eterna.
8 b ut to those who are self-seeking, and don’t obey the truth, but obey unrighteousness, will be wrath and indignation,
Mas a los que son contenciosos, y que no obedecen a la verdad, antes son persuadidos a la injusticia: enojo e ira.
9 o ppression and anguish, on every soul of man who does evil, to the Jew first, and also to the Greek.
Tribulación y angustia será sobre toda persona humana que obra lo malo, el judío primeramente y también el griego.
10 B ut glory, honor, and peace go to every man who does good, to the Jew first, and also to the Greek.
Mas gloria y honra y paz a cualquiera que obra el bien, al judío primeramente y también al griego.
11 F or there is no partiality with God.
Porque no hay acepción de personas para con Dios.
12 F or as many as have sinned without law will also perish without the law. As many as have sinned under the law will be judged by the law.
Porque todos los que sin ley pecaron, sin ley también perecerán; y todos los que en la ley pecaron, por la ley serán juzgados;
13 F or it isn’t the hearers of the law who are righteous before God, but the doers of the law will be justified
porque no los oidores de la ley son justos para con Dios, sino los hacedores de la ley serán justificados.
14 ( for when Gentiles who don’t have the law do by nature the things of the law, these, not having the law, are a law to themselves,
Porque los gentiles que no tienen la ley, haciendo naturalmente lo que es de la ley, los tales, aunque no tengan la ley, ellos mismos se son ley,
15 i n that they show the work of the law written in their hearts, their conscience testifying with them, and their thoughts among themselves accusing or else excusing them)
mostrando la obra de la ley escrita en sus corazones, dando testimonio juntamente sus conciencias, acusándose y también excusándose sus consejos unos con otros,
16 i n the day when God will judge the secrets of men, according to my Good News, by Jesus Christ.
en el día que juzgará Dios lo encubierto de los hombres, conforme a mi Evangelio, por Jesús el Cristo.
17 I ndeed you bear the name of a Jew, and rest on the law, and glory in God,
¶ He aquí, tú te llamas por sobrenombre judío; y estás apoyado en la ley, y te glorías en Dios,
18 a nd know his will, and approve the things that are excellent, being instructed out of the law,
y sabes su voluntad y apruebas lo mejor, instruido por la ley;
19 a nd are confident that you yourself are a guide of the blind, a light to those who are in darkness,
y confías que eres guía de los ciegos, luz de los que están en tinieblas,
20 a corrector of the foolish, a teacher of babies, having in the law the form of knowledge and of the truth.
enseñador de los que no saben, maestro de niños, que tienes la forma de la ciencia y de la verdad en la ley.
21 Y ou therefore who teach another, don’t you teach yourself? You who preach that a man shouldn’t steal, do you steal?
Tú pues, que enseñas a otro, ¿no te enseñas a ti mismo? ¿Tú, que predicas que no se ha de hurtar, hurtas?
22 Y ou who say a man shouldn’t commit adultery. Do you commit adultery? You who abhor idols, do you rob temples?
¿Tú, que dices que no se ha de adulterar, adulteras? ¿Tú, que abominas los ídolos, cometes sacrilegio?
23 Y ou who glory in the law, through your disobedience of the law do you dishonor God?
¿Tú, que te jactas de la ley, con rebelión a la ley deshonras a Dios?
24 F or “the name of God is blasphemed among the Gentiles because of you,” just as it is written.
Porque el Nombre de Dios es blasfemado por medio de vosotros entre los gentiles, como está escrito.
25 F or circumcision indeed profits, if you are a doer of the law, but if you are a transgressor of the law, your circumcision has become uncircumcision.
Porque la circuncisión en verdad aprovecha, si guardares la ley; pero si eres rebelde a la ley, tu circuncisión es hecha prepucio.
26 I f therefore the uncircumcised keep the ordinances of the law, won’t his uncircumcision be accounted as circumcision?
De manera que, si el incircunciso guardare las justicias de la ley, ¿no será tenido su prepucio por circuncisión?
27 W on’t the uncircumcision which is by nature, if it fulfills the law, judge you, who with the letter and circumcision are a transgressor of the law?
Y lo que naturalmente es prepucio, pero guarda perfectamente la ley, te juzgará a ti, que con la letra y con la circuncisión eres rebelde a la ley.
28 F or he is not a Jew who is one outwardly, neither is that circumcision which is outward in the flesh;
Porque no es judío el que lo es exteriormente; ni es la circuncisión la que se hace exteriormente en la carne,
29 b ut he is a Jew who is one inwardly, and circumcision is that of the heart, in the spirit not in the letter; whose praise is not from men, but from God.
sino que es judío el que lo es en lo interior; y la circuncisión es la del corazón, en espíritu, no en letra; la alabanza del cual no es por los hombres, sino por Dios.