1 G ive thanks to Yahweh, for he is good, for his loving kindness endures forever.
¶ Alabad al SEÑOR, porque es bueno; porque para siempre es su misericordia.
2 L et the redeemed by Yahweh say so, whom he has redeemed from the hand of the adversary,
Díganlo los redimidos del SEÑOR, los que ha redimido del poder del enemigo,
3 A nd gathered out of the lands, from the east and from the west, from the north and from the south.
y los ha congregado de las tierras, del oriente y del occidente, del aquilón y del mar.
4 T hey wandered in the wilderness in a desert way. They found no city to live in.
Anduvieron perdidos por el desierto, por la soledad sin camino, sin hallar ciudad en dónde vivir.
5 H ungry and thirsty, their soul fainted in them.
Hambrientos y sedientos, su alma desfallecía en ellos.
6 T hen they cried to Yahweh in their trouble, and he delivered them out of their distresses,
Y clamaron al SEÑOR en su angustia, los libró de sus aflicciones.
7 h e led them also by a straight way, that they might go to a city to live in.
Los dirigió por camino derecho, para que vinieran a ciudad de habitación.
8 L et them praise Yahweh for his loving kindness, for his wonderful deeds to the children of men!
Alaben al SEÑOR por su misericordia; y sus maravillas para con los hijos de Adán.
9 F or he satisfies the longing soul. He fills the hungry soul with good.
Porque sació al alma menesterosa, y llenó de bien al alma hambrienta.
10 S ome sat in darkness and in the shadow of death, being bound in affliction and iron,
¶ Los que moraban en tinieblas y sombra de muerte aprisionados, en aflicción y en hierros,
11 b ecause they rebelled against the words of God, and condemned the counsel of the Most High.
por cuanto fueron rebeldes a las palabras del SEÑOR, y aborrecieron el consejo del Altísimo.
12 T herefore he brought down their heart with labor. They fell down, and there was no one to help.
Por eso quebrantó él con trabajo sus corazones, cayeron y no hubo quién los ayudara.
13 T hen they cried to Yahweh in their trouble, and he saved them out of their distresses.
Luego que clamaron al SEÑOR en su angustia, los libró de sus aflicciones.
14 H e brought them out of darkness and the shadow of death, and broke away their chains.
Los sacó de las tinieblas, y de la sombra de muerte; y rompió sus prisiones.
15 L et them praise Yahweh for his loving kindness, for his wonderful deeds to the children of men!
Alaben al SEÑOR por su misericordia, y sus maravillas para con los hijos de Adán.
16 F or he has broken the gates of brass, and cut through bars of iron.
Porque quebrantó las puertas de bronce, y desmenuzó los cerrojos de hierro.
17 F ools are afflicted because of their disobedience, and because of their iniquities.
¶ Los locos, a causa del camino de su rebelión; y a causa de sus iniquidades fueron afligidos,
18 T heir soul abhors all kinds of food. They draw near to the gates of death.
su alma abominó toda vianda; y llegaron hasta las puertas de la muerte.
19 T hen they cry to Yahweh in their trouble, he saves them out of their distresses.
Mas clamaron al SEÑOR en su angustia; y los salvó de sus aflicciones.
20 H e sends his word, and heals them, and delivers them from their graves.
Envió su palabra, y los curó, y los libró de sus sepulturas.
21 L et them praise Yahweh for his loving kindness, for his wonderful deeds to the children of men!
Alaben al SEÑOR por su misericordia, y sus maravillas para con los hijos de Adán.
22 L et them offer the sacrifices of thanksgiving, and declare his deeds with singing.
Y ofrezcan sacrificios de alabanza, y publiquen sus obras con júbilo.
23 T hose who go down to the sea in ships, who do business in great waters;
¶ Los que descienden al mar en navíos, y hacen obra en las muchas aguas,
24 T hese see Yahweh’s deeds, and his wonders in the deep.
ellos han visto las obras del SEÑOR, y sus maravillas en el mar profundo.
25 F or he commands, and raises the stormy wind, which lifts up its waves.
El dijo, e hizo saltar el viento de la tempestad, que levanta sus ondas;
26 T hey mount up to the sky; they go down again to the depths. Their soul melts away because of trouble.
suben a los cielos, descienden a los abismos; sus almas se derriten con el mal.
27 T hey reel back and forth, and stagger like a drunken man, and are at their wits’ end.
Tiemblan, y titubean como borrachos, y toda su ciencia es perdida;
28 T hen they cry to Yahweh in their trouble, and he brings them out of their distress.
claman al SEÑOR en su angustia, y los libra de sus aflicciones.
29 H e makes the storm a calm, so that its waves are still.
Hace parar la tempestad en sosiego, y sus ondas cesan.
30 T hen they are glad because it is calm, so he brings them to their desired haven.
Se alegran luego porque se reposaron; y él los guía al término de su voluntad.
31 L et them praise Yahweh for his loving kindness, for his wonderful deeds for the children of men!
Alaben al SEÑOR por su misericordia, y sus maravillas para con los hijos de Adán.
32 L et them exalt him also in the assembly of the people, and praise him in the seat of the elders.
Y ensálcenlo en la congregación del pueblo; y en la reunión de ancianos lo alaben.
33 H e turns rivers into a desert, water springs into a thirsty ground,
¶ El puso los ríos en desierto, y los manaderos de las aguas en sed;
34 a nd a fruitful land into a salt waste, for the wickedness of those who dwell in it.
la tierra fructífera en salados; por la maldad de los que la habitan.
35 H e turns a desert into a pool of water, and a dry land into water springs.
Vuelve el desierto en estanques de aguas, y la tierra desierta en manaderos de agua.
36 T here he makes the hungry live, that they may prepare a city to live in,
Y aposenta allí hambrientos, y aderezan allí ciudad para habitación;
37 s ow fields, plant vineyards, and reap the fruits of increase.
y siembran campos, y plantan viñas; y rinden fruto de aumento.
38 H e blesses them also, so that they are multiplied greatly. He doesn’t allow their livestock to decrease.
Y los bendice, y se multiplican en gran manera; y no disminuye sus bestias.
39 A gain, they are diminished and bowed down through oppression, trouble, and sorrow.
Y después son menoscabados, y abatidos de tiranía; de males y congojas.
40 H e pours contempt on princes, and causes them to wander in a trackless waste.
El derrama menosprecio sobre los príncipes, y les hace andar errados, vagabundos, sin camino.
41 Y et he lifts the needy out of their affliction, and increases their families like a flock.
Y levanta al pobre de la pobreza, y vuelve las familias como ovejas.
42 T he upright will see it, and be glad. All the wicked will shut their mouths.
Vean los rectos, y alégrense; y toda maldad cierre su boca.
43 W hoever is wise will pay attention to these things. They will consider the loving kindnesses of Yahweh.
¿Quién es sabio y guardará estas cosas, y entenderá las misericordias del SEÑOR?