Salmos 107 ~ Psalm 107

picture

1 Alabad al SEÑOR, porque es bueno; porque para siempre es su misericordia.

Give thanks to Yahweh, for he is good, for his loving kindness endures forever.

2 D íganlo los redimidos del SEÑOR, los que ha redimido del poder del enemigo,

Let the redeemed by Yahweh say so, whom he has redeemed from the hand of the adversary,

3 y los ha congregado de las tierras, del oriente y del occidente, del aquilón y del mar.

And gathered out of the lands, from the east and from the west, from the north and from the south.

4 A nduvieron perdidos por el desierto, por la soledad sin camino, sin hallar ciudad en dónde vivir.

They wandered in the wilderness in a desert way. They found no city to live in.

5 H ambrientos y sedientos, su alma desfallecía en ellos.

Hungry and thirsty, their soul fainted in them.

6 Y clamaron al SEÑOR en su angustia, los libró de sus aflicciones.

Then they cried to Yahweh in their trouble, and he delivered them out of their distresses,

7 L os dirigió por camino derecho, para que vinieran a ciudad de habitación.

he led them also by a straight way, that they might go to a city to live in.

8 A laben al SEÑOR por su misericordia; y sus maravillas para con los hijos de Adán.

Let them praise Yahweh for his loving kindness, for his wonderful deeds to the children of men!

9 P orque sació al alma menesterosa, y llenó de bien al alma hambrienta.

For he satisfies the longing soul. He fills the hungry soul with good.

10 Los que moraban en tinieblas y sombra de muerte aprisionados, en aflicción y en hierros,

Some sat in darkness and in the shadow of death, being bound in affliction and iron,

11 p or cuanto fueron rebeldes a las palabras del SEÑOR, y aborrecieron el consejo del Altísimo.

because they rebelled against the words of God, and condemned the counsel of the Most High.

12 P or eso quebrantó él con trabajo sus corazones, cayeron y no hubo quién los ayudara.

Therefore he brought down their heart with labor. They fell down, and there was no one to help.

13 L uego que clamaron al SEÑOR en su angustia, los libró de sus aflicciones.

Then they cried to Yahweh in their trouble, and he saved them out of their distresses.

14 L os sacó de las tinieblas, y de la sombra de muerte; y rompió sus prisiones.

He brought them out of darkness and the shadow of death, and broke away their chains.

15 A laben al SEÑOR por su misericordia, y sus maravillas para con los hijos de Adán.

Let them praise Yahweh for his loving kindness, for his wonderful deeds to the children of men!

16 P orque quebrantó las puertas de bronce, y desmenuzó los cerrojos de hierro.

For he has broken the gates of brass, and cut through bars of iron.

17 Los locos, a causa del camino de su rebelión; y a causa de sus iniquidades fueron afligidos,

Fools are afflicted because of their disobedience, and because of their iniquities.

18 s u alma abominó toda vianda; y llegaron hasta las puertas de la muerte.

Their soul abhors all kinds of food. They draw near to the gates of death.

19 M as clamaron al SEÑOR en su angustia; y los salvó de sus aflicciones.

Then they cry to Yahweh in their trouble, he saves them out of their distresses.

20 E nvió su palabra, y los curó, y los libró de sus sepulturas.

He sends his word, and heals them, and delivers them from their graves.

21 A laben al SEÑOR por su misericordia, y sus maravillas para con los hijos de Adán.

Let them praise Yahweh for his loving kindness, for his wonderful deeds to the children of men!

22 Y ofrezcan sacrificios de alabanza, y publiquen sus obras con júbilo.

Let them offer the sacrifices of thanksgiving, and declare his deeds with singing.

23 Los que descienden al mar en navíos, y hacen obra en las muchas aguas,

Those who go down to the sea in ships, who do business in great waters;

24 e llos han visto las obras del SEÑOR, y sus maravillas en el mar profundo.

These see Yahweh’s deeds, and his wonders in the deep.

25 E l dijo, e hizo saltar el viento de la tempestad, que levanta sus ondas;

For he commands, and raises the stormy wind, which lifts up its waves.

26 s uben a los cielos, descienden a los abismos; sus almas se derriten con el mal.

They mount up to the sky; they go down again to the depths. Their soul melts away because of trouble.

27 T iemblan, y titubean como borrachos, y toda su ciencia es perdida;

They reel back and forth, and stagger like a drunken man, and are at their wits’ end.

28 c laman al SEÑOR en su angustia, y los libra de sus aflicciones.

Then they cry to Yahweh in their trouble, and he brings them out of their distress.

29 H ace parar la tempestad en sosiego, y sus ondas cesan.

He makes the storm a calm, so that its waves are still.

30 S e alegran luego porque se reposaron; y él los guía al término de su voluntad.

Then they are glad because it is calm, so he brings them to their desired haven.

31 A laben al SEÑOR por su misericordia, y sus maravillas para con los hijos de Adán.

Let them praise Yahweh for his loving kindness, for his wonderful deeds for the children of men!

32 Y ensálcenlo en la congregación del pueblo; y en la reunión de ancianos lo alaben.

Let them exalt him also in the assembly of the people, and praise him in the seat of the elders.

33 El puso los ríos en desierto, y los manaderos de las aguas en sed;

He turns rivers into a desert, water springs into a thirsty ground,

34 l a tierra fructífera en salados; por la maldad de los que la habitan.

and a fruitful land into a salt waste, for the wickedness of those who dwell in it.

35 V uelve el desierto en estanques de aguas, y la tierra desierta en manaderos de agua.

He turns a desert into a pool of water, and a dry land into water springs.

36 Y aposenta allí hambrientos, y aderezan allí ciudad para habitación;

There he makes the hungry live, that they may prepare a city to live in,

37 y siembran campos, y plantan viñas; y rinden fruto de aumento.

sow fields, plant vineyards, and reap the fruits of increase.

38 Y los bendice, y se multiplican en gran manera; y no disminuye sus bestias.

He blesses them also, so that they are multiplied greatly. He doesn’t allow their livestock to decrease.

39 Y después son menoscabados, y abatidos de tiranía; de males y congojas.

Again, they are diminished and bowed down through oppression, trouble, and sorrow.

40 E l derrama menosprecio sobre los príncipes, y les hace andar errados, vagabundos, sin camino.

He pours contempt on princes, and causes them to wander in a trackless waste.

41 Y levanta al pobre de la pobreza, y vuelve las familias como ovejas.

Yet he lifts the needy out of their affliction, and increases their families like a flock.

42 V ean los rectos, y alégrense; y toda maldad cierre su boca.

The upright will see it, and be glad. All the wicked will shut their mouths.

43 ¿ Quién es sabio y guardará estas cosas, y entenderá las misericordias del SEÑOR?

Whoever is wise will pay attention to these things. They will consider the loving kindnesses of Yahweh.