1 ¶ Alabad al SEÑOR, porque es bueno; porque para siempre es su misericordia.
Give thanks to Yahweh, for he is good, for his loving kindness endures forever.
2 D íganlo los redimidos del SEÑOR, los que ha redimido del poder del enemigo,
Let the redeemed by Yahweh say so, whom he has redeemed from the hand of the adversary,
3 y los ha congregado de las tierras, del oriente y del occidente, del aquilón y del mar.
And gathered out of the lands, from the east and from the west, from the north and from the south.
4 A nduvieron perdidos por el desierto, por la soledad sin camino, sin hallar ciudad en dónde vivir.
They wandered in the wilderness in a desert way. They found no city to live in.
5 H ambrientos y sedientos, su alma desfallecía en ellos.
Hungry and thirsty, their soul fainted in them.
6 Y clamaron al SEÑOR en su angustia, los libró de sus aflicciones.
Then they cried to Yahweh in their trouble, and he delivered them out of their distresses,
7 L os dirigió por camino derecho, para que vinieran a ciudad de habitación.
he led them also by a straight way, that they might go to a city to live in.
8 A laben al SEÑOR por su misericordia; y sus maravillas para con los hijos de Adán.
Let them praise Yahweh for his loving kindness, for his wonderful deeds to the children of men!
9 P orque sació al alma menesterosa, y llenó de bien al alma hambrienta.
For he satisfies the longing soul. He fills the hungry soul with good.
10 ¶ Los que moraban en tinieblas y sombra de muerte aprisionados, en aflicción y en hierros,
Some sat in darkness and in the shadow of death, being bound in affliction and iron,
11 p or cuanto fueron rebeldes a las palabras del SEÑOR, y aborrecieron el consejo del Altísimo.
because they rebelled against the words of God, and condemned the counsel of the Most High.
12 P or eso quebrantó él con trabajo sus corazones, cayeron y no hubo quién los ayudara.
Therefore he brought down their heart with labor. They fell down, and there was no one to help.
13 L uego que clamaron al SEÑOR en su angustia, los libró de sus aflicciones.
Then they cried to Yahweh in their trouble, and he saved them out of their distresses.
14 L os sacó de las tinieblas, y de la sombra de muerte; y rompió sus prisiones.
He brought them out of darkness and the shadow of death, and broke away their chains.
15 A laben al SEÑOR por su misericordia, y sus maravillas para con los hijos de Adán.
Let them praise Yahweh for his loving kindness, for his wonderful deeds to the children of men!
16 P orque quebrantó las puertas de bronce, y desmenuzó los cerrojos de hierro.
For he has broken the gates of brass, and cut through bars of iron.
17 ¶ Los locos, a causa del camino de su rebelión; y a causa de sus iniquidades fueron afligidos,
Fools are afflicted because of their disobedience, and because of their iniquities.
18 s u alma abominó toda vianda; y llegaron hasta las puertas de la muerte.
Their soul abhors all kinds of food. They draw near to the gates of death.
19 M as clamaron al SEÑOR en su angustia; y los salvó de sus aflicciones.
Then they cry to Yahweh in their trouble, he saves them out of their distresses.
20 E nvió su palabra, y los curó, y los libró de sus sepulturas.
He sends his word, and heals them, and delivers them from their graves.
21 A laben al SEÑOR por su misericordia, y sus maravillas para con los hijos de Adán.
Let them praise Yahweh for his loving kindness, for his wonderful deeds to the children of men!
22 Y ofrezcan sacrificios de alabanza, y publiquen sus obras con júbilo.
Let them offer the sacrifices of thanksgiving, and declare his deeds with singing.
23 ¶ Los que descienden al mar en navíos, y hacen obra en las muchas aguas,
Those who go down to the sea in ships, who do business in great waters;
24 e llos han visto las obras del SEÑOR, y sus maravillas en el mar profundo.
These see Yahweh’s deeds, and his wonders in the deep.
25 E l dijo, e hizo saltar el viento de la tempestad, que levanta sus ondas;
For he commands, and raises the stormy wind, which lifts up its waves.
26 s uben a los cielos, descienden a los abismos; sus almas se derriten con el mal.
They mount up to the sky; they go down again to the depths. Their soul melts away because of trouble.
27 T iemblan, y titubean como borrachos, y toda su ciencia es perdida;
They reel back and forth, and stagger like a drunken man, and are at their wits’ end.
28 c laman al SEÑOR en su angustia, y los libra de sus aflicciones.
Then they cry to Yahweh in their trouble, and he brings them out of their distress.
29 H ace parar la tempestad en sosiego, y sus ondas cesan.
He makes the storm a calm, so that its waves are still.
30 S e alegran luego porque se reposaron; y él los guía al término de su voluntad.
Then they are glad because it is calm, so he brings them to their desired haven.
31 A laben al SEÑOR por su misericordia, y sus maravillas para con los hijos de Adán.
Let them praise Yahweh for his loving kindness, for his wonderful deeds for the children of men!
32 Y ensálcenlo en la congregación del pueblo; y en la reunión de ancianos lo alaben.
Let them exalt him also in the assembly of the people, and praise him in the seat of the elders.
33 ¶ El puso los ríos en desierto, y los manaderos de las aguas en sed;
He turns rivers into a desert, water springs into a thirsty ground,
34 l a tierra fructífera en salados; por la maldad de los que la habitan.
and a fruitful land into a salt waste, for the wickedness of those who dwell in it.
35 V uelve el desierto en estanques de aguas, y la tierra desierta en manaderos de agua.
He turns a desert into a pool of water, and a dry land into water springs.
36 Y aposenta allí hambrientos, y aderezan allí ciudad para habitación;
There he makes the hungry live, that they may prepare a city to live in,
37 y siembran campos, y plantan viñas; y rinden fruto de aumento.
sow fields, plant vineyards, and reap the fruits of increase.
38 Y los bendice, y se multiplican en gran manera; y no disminuye sus bestias.
He blesses them also, so that they are multiplied greatly. He doesn’t allow their livestock to decrease.
39 Y después son menoscabados, y abatidos de tiranía; de males y congojas.
Again, they are diminished and bowed down through oppression, trouble, and sorrow.
40 E l derrama menosprecio sobre los príncipes, y les hace andar errados, vagabundos, sin camino.
He pours contempt on princes, and causes them to wander in a trackless waste.
41 Y levanta al pobre de la pobreza, y vuelve las familias como ovejas.
Yet he lifts the needy out of their affliction, and increases their families like a flock.
42 V ean los rectos, y alégrense; y toda maldad cierre su boca.
The upright will see it, and be glad. All the wicked will shut their mouths.
43 ¿ Quién es sabio y guardará estas cosas, y entenderá las misericordias del SEÑOR?
Whoever is wise will pay attention to these things. They will consider the loving kindnesses of Yahweh.