1 A labad a Jehová, porque él es bueno; Porque para siempre es su misericordia.
Give thanks to Yahweh, for he is good, for his loving kindness endures forever.
2 D íganlo los redimidos de Jehová, Los que ha redimido del poder del enemigo,
Let the redeemed by Yahweh say so, whom he has redeemed from the hand of the adversary,
3 Y los ha congregado de las tierras, Del oriente y del occidente, Del norte y del sur.
And gathered out of the lands, from the east and from the west, from the north and from the south.
4 A nduvieron errantes por el desierto, por la soledad sin camino, Sin hallar ciudad en donde vivir.
They wandered in the wilderness in a desert way. They found no city to live in.
5 H ambrientos y sedientos, Su alma desfallecía en ellos.
Hungry and thirsty, their soul fainted in them.
6 E ntonces clamaron a Jehová en su angustia, Y los libró de sus aflicciones.
Then they cried to Yahweh in their trouble, and he delivered them out of their distresses,
7 L os dirigió por camino derecho, Para que viniesen a ciudad habitable.
he led them also by a straight way, that they might go to a city to live in.
8 A laben la misericordia de Jehová, Y sus maravillas para con los hijos de los hombres.
Let them praise Yahweh for his loving kindness, for his wonderful deeds to the children of men!
9 P orque sacia al alma menesterosa, Y llena de bien al alma hambrienta.
For he satisfies the longing soul. He fills the hungry soul with good.
10 Y acían en tinieblas y sombra de muerte, Aprisionados en aflicción y en hierros,
Some sat in darkness and in the shadow of death, being bound in affliction and iron,
11 P or cuanto fueron rebeldes a las palabras de Jehová, Y despreciaron el plan del Altísimo.
because they rebelled against the words of God, and condemned the counsel of the Most High.
12 P or eso quebrantó con trabajos sus corazones; Cayeron, y no hubo quien les socorriese.
Therefore he brought down their heart with labor. They fell down, and there was no one to help.
13 L uego que clamaron a Jehová en su angustia, Los libró de sus aflicciones;
Then they cried to Yahweh in their trouble, and he saved them out of their distresses.
14 L os sacó de las tinieblas y de la sombra de muerte, Y rompió sus ataduras.
He brought them out of darkness and the shadow of death, and broke away their chains.
15 A laben la misericordia de Jehová, Y sus maravillas para con los hijos de los hombres.
Let them praise Yahweh for his loving kindness, for his wonderful deeds to the children of men!
16 P orque quebrantó las puertas de bronce, Y desmenuzó los cerrojos de hierro.
For he has broken the gates of brass, and cut through bars of iron.
17 F ueron afligidos los insensatos, a causa del camino de su rebelión Y a causa de sus maldades;
Fools are afflicted because of their disobedience, and because of their iniquities.
18 S u alma abominó todo alimento, Y llegaron hasta las puertas de la muerte.
Their soul abhors all kinds of food. They draw near to the gates of death.
19 P ero clamaron a Jehová en su angustia, Y los libró de sus aflicciones.
Then they cry to Yahweh in their trouble, he saves them out of their distresses.
20 E nvió su palabra, y los sanó, Y los libró de su ruina.
He sends his word, and heals them, and delivers them from their graves.
21 A laben la misericordia de Jehová, Y sus maravillas para con los hijos de los hombres;
Let them praise Yahweh for his loving kindness, for his wonderful deeds to the children of men!
22 O frezcan sacrificios de alabanza, Y publiquen sus obras con júbilo.
Let them offer the sacrifices of thanksgiving, and declare his deeds with singing.
23 L os que descienden al mar en naves, Y hacen negocio en las muchas aguas,
Those who go down to the sea in ships, who do business in great waters;
24 E llos han visto las obras de Jehová, Y sus maravillas en las profundidades.
These see Yahweh’s deeds, and his wonders in the deep.
25 P orque habló, e hizo levantar un viento tempestuoso, Que encrespa sus olas.
For he commands, and raises the stormy wind, which lifts up its waves.
26 S uben a los cielos, descienden a los abismos; Sus almas se desleían bajo el peso del mal.
They mount up to the sky; they go down again to the depths. Their soul melts away because of trouble.
27 T iemblan y titubean como ebrios, Y toda su pericia es inútil.
They reel back and forth, and stagger like a drunken man, and are at their wits’ end.
28 E ntonces claman a Jehová en su angustia, Y los libra de sus aflicciones.
Then they cry to Yahweh in their trouble, and he brings them out of their distress.
29 C ambia la tempestad en sosiego, Y se apaciguan sus olas.
He makes the storm a calm, so that its waves are still.
30 L uego se alegran, porque se apaciguaron; Y así los guía al puerto que deseaban.
Then they are glad because it is calm, so he brings them to their desired haven.
31 A laben la misericordia de Jehová, Y sus maravillas para con los hijos de los hombres.
Let them praise Yahweh for his loving kindness, for his wonderful deeds for the children of men!
32 E xáltenlo en la congregación del pueblo, Y en la reunión de los ancianos lo alaben.
Let them exalt him also in the assembly of the people, and praise him in the seat of the elders.
33 É l cambia los ríos en desierto, Y los manantiales de las aguas en sequedales;
He turns rivers into a desert, water springs into a thirsty ground,
34 L a tierra fructífera en estéril, Por la maldad de los que la habitan.
and a fruitful land into a salt waste, for the wickedness of those who dwell in it.
35 T ransforma el desierto en estanques de aguas, Y la tierra seca en manantiales.
He turns a desert into a pool of water, and a dry land into water springs.
36 A llí establece a los hambrientos, Y fundan ciudad en donde vivir.
There he makes the hungry live, that they may prepare a city to live in,
37 S iembran campos, y plantan viñas, Que producen abundante cosecha.
sow fields, plant vineyards, and reap the fruits of increase.
38 L os bendice, y se multiplican en gran manera; Y no disminuye su ganado.
He blesses them also, so that they are multiplied greatly. He doesn’t allow their livestock to decrease.
39 S i son menoscabados y abatidos Bajo el peso de infortunios y congojas,
Again, they are diminished and bowed down through oppression, trouble, and sorrow.
40 É l esparce menosprecio sobre los príncipes, Y les hace andar errantes, en un desierto sin camino.
He pours contempt on princes, and causes them to wander in a trackless waste.
41 M as él levanta de la miseria al pobre, Y hace multiplicar las familias como rebaños de ovejas.
Yet he lifts the needy out of their affliction, and increases their families like a flock.
42 V éanlo los rectos, y alégrense, Y todos los malos cierren su boca.
The upright will see it, and be glad. All the wicked will shut their mouths.
43 ¿ Quién es sabio y guardará estas cosas, Y entenderá las misericordias de Jehová?
Whoever is wise will pay attention to these things. They will consider the loving kindnesses of Yahweh.