1 Tesalonicenses 5 ~ 1 Thessalonians 5

picture

1 P ero acerca de los tiempos y de las sazones, no tenéis necesidad, hermanos, de que yo os escriba.

But concerning the times and the seasons, brothers, you have no need that anything be written to you.

2 P orque vosotros mismos sabéis perfectamente que el día del Señor vendrá del mismo modo que un ladrón en la noche.

For you yourselves know well that the day of the Lord comes like a thief in the night.

3 C uando estén diciendo: Paz y seguridad, entonces vendrá sobre ellos destrucción repentina, como los dolores a la mujer encinta, y no escaparán de ningún modo.

For when they are saying, “Peace and safety,” then sudden destruction will come on them, like birth pains on a pregnant woman; and they will in no way escape.

4 M as vosotros, hermanos, no estáis en tinieblas, para que aquel día os sorprenda como un ladrón.

But you, brothers, aren’t in darkness, that the day should overtake you like a thief.

5 P orque todos vosotros sois hijos de la luz e hijos del día; no somos de la noche ni de las tinieblas.

You are all children of light, and children of the day. We don’t belong to the night, nor to darkness,

6 P or tanto, no durmamos como los demás, sino velemos y seamos sobrios.

so then let’s not sleep, as the rest do, but let’s watch and be sober.

7 P ues los que duermen, de noche duermen, y los que se embriagan, de noche se embriagan.

For those who sleep, sleep in the night, and those who are drunk are drunk in the night.

8 P ero nosotros, que somos del día, seamos sobrios, habiéndonos vestido con la coraza de fe y amor, y con la esperanza de salvación como yelmo.

But let us, since we belong to the day, be sober, putting on the breastplate of faith and love, and, for a helmet, the hope of salvation.

9 P orque no nos ha puesto Dios para ira, sino para alcanzar salvación por medio de nuestro Señor Jesucristo,

For God didn’t appoint us to wrath, but to the obtaining of salvation through our Lord Jesus Christ,

10 q uien murió por nosotros para que, ya sea que velemos, o que durmamos, vivamos juntamente con él.

who died for us, that, whether we wake or sleep, we should live together with him.

11 P or lo cual, animaos unos a otros, y edificaos unos a otros, así como lo hacéis. Pablo exhorta a los creyentes

Therefore exhort one another, and build each other up, even as you also do.

12 O s rogamos, hermanos, que reconozcáis a los que trabajan entre vosotros, y os presiden en el Señor, y os amonestan;

But we beg you, brothers, to know those who labor among you, and are over you in the Lord, and admonish you,

13 y que los tengáis en mucha estima con amor por causa de su obra. Tened paz entre vosotros.

and to respect and honor them in love for their work’s sake. Be at peace among yourselves.

14 T ambién os rogamos, hermanos, que amonestéis a los ociosos, que alentéis a los de poco ánimo, que sostengáis a los débiles, que seáis pacientes para con todos.

We exhort you, brothers, admonish the disorderly, encourage the faint-hearted, support the weak, be patient toward all.

15 M irad que ninguno devuelva a otro mal por mal; antes seguid siempre lo bueno unos para con otros, y para con todos.

See that no one returns evil for evil to anyone, but always follow after that which is good, for one another, and for all.

16 E stad siempre gozosos.

Rejoice always.

17 O rad sin cesar.

Pray without ceasing.

18 D ad gracias en todo, porque ésta es la voluntad de Dios para con vosotros en Cristo Jesús.

In everything give thanks, for this is the will of God in Christ Jesus toward you.

19 N o apaguéis el Espíritu.

Don’t quench the Spirit.

20 N o menospreciéis las profecías.

Don’t despise prophesies.

21 E xaminadlo todo; retened lo bueno.

Test all things, and hold firmly that which is good.

22 A bsteneos de toda especie de mal.

Abstain from every form of evil.

23 Y el mismo Dios de paz os santifique por completo; y todo vuestro ser, espíritu, alma y cuerpo, sea guardado irreprensible para la venida de nuestro Señor Jesucristo.

May the God of peace himself sanctify you completely. May your whole spirit, soul, and body be preserved blameless at the coming of our Lord Jesus Christ.

24 F iel es el que os llama, el cual también lo hará. Saludos y bendición final

He who calls you is faithful, who will also do it.

25 H ermanos, orad por nosotros.

Brothers, pray for us.

26 S aludad a todos los hermanos con beso santo.

Greet all the brothers with a holy kiss.

27 O s conjuro por el Señor, que esta carta se lea a todos los santos hermanos.

I solemnly command you by the Lord that this letter be read to all the holy brothers.

28 L a gracia de nuestro Señor Jesucristo sea con vosotros. Amén.

The grace of our Lord Jesus Christ be with you. Amen.