1 Солунци 5 ~ 1 Thessalonians 5

picture

1 А за годините и времената, братя, няма нужда да ви се пише;

But concerning the times and the seasons, brothers, you have no need that anything be written to you.

2 з ащото вие добре знаете, че Господният ден ще дойде като крадец нощем.

For you yourselves know well that the day of the Lord comes like a thief in the night.

3 К огато казват: Мир и безопасност! тогава ще ги постигне внезапно погубление, като болките на непразна жена, и никак няма да избягнат.

For when they are saying, “Peace and safety,” then sudden destruction will come on them, like birth pains on a pregnant woman; and they will in no way escape.

4 Н о вие, братя, не сте в тъмнина, та да ви постигне оня ден като крадец.

But you, brothers, aren’t in darkness, that the day should overtake you like a thief.

5 З ащото вие всички сте синове на светлината, синове на деня: не сме от нощта, нито от тъмнината.

You are all children of light, and children of the day. We don’t belong to the night, nor to darkness,

6 И тъй, да не спим, както другите, но да бъдем будни и трезвени.

so then let’s not sleep, as the rest do, but let’s watch and be sober.

7 З ащото, които спят, нощем спят, и които се опиват, нощем се опиват;

For those who sleep, sleep in the night, and those who are drunk are drunk in the night.

8 а ние, като сме от деня, нека бъдем трезвени и нека облечем за бронен нагръдник вяра и любов и да турим за шлем надеждата за спасение.

But let us, since we belong to the day, be sober, putting on the breastplate of faith and love, and, for a helmet, the hope of salvation.

9 З ащото Бог ни е определил не на гняв, но да получим спасение чрез нашия Господ Исус Христос,

For God didn’t appoint us to wrath, but to the obtaining of salvation through our Lord Jesus Christ,

10 К ойто умря за нас, тъй щото, било че сме живи, или че сме починали, да живеем заедно с Него.

who died for us, that, whether we wake or sleep, we should live together with him.

11 З атова насърчавайте се един друг, както и правите.

Therefore exhort one another, and build each other up, even as you also do.

12 И молим ви, братя, да признавате тия, които се трудят между вас, като ваши настойници в Господа, и ваши увещатели,

But we beg you, brothers, to know those who labor among you, and are over you in the Lord, and admonish you,

13 и да ги почитате твърде много с любов заради делото им. Живейте мирно помежду си.

and to respect and honor them in love for their work’s sake. Be at peace among yourselves.

14 М олим ви още, братя, увещавайте безчинните, насърчавайте малодушните, поддържайте слабите, бъдете търпеливи към всички.

We exhort you, brothers, admonish the disorderly, encourage the faint-hearted, support the weak, be patient toward all.

15 В нимавайте, никой да не връща никому зло за зло; но всякога търсете доброто един на друг и на всичките.

See that no one returns evil for evil to anyone, but always follow after that which is good, for one another, and for all.

16 В инаги се радвайте.

Rejoice always.

17 Н епрестанно се молете.

Pray without ceasing.

18 З а всичко благодарете, защото това е Божията воля за вас в Христа Исуса.

In everything give thanks, for this is the will of God in Christ Jesus toward you.

19 Д уха не угасвайте.

Don’t quench the Spirit.

20 П ророчества не презирайте.

Don’t despise prophesies.

21 В сичко изпитвайте; дръжте доброто.

Test all things, and hold firmly that which is good.

22 В ъздържайте се от всякакво зло.

Abstain from every form of evil.

23 А сам Бог на мира да ви освети напълно; и дано се запазят непокътнати духа, душата и тялото ви без порок, до пришествието на нашия Господ Исус Христос.

May the God of peace himself sanctify you completely. May your whole spirit, soul, and body be preserved blameless at the coming of our Lord Jesus Christ.

24 В ерен е Оня, Който ви призовава, и ще извърши <това>.

He who calls you is faithful, who will also do it.

25 Б ратя, молете се за нас.

Brothers, pray for us.

26 П оздравете всичките братя със света целувка.

Greet all the brothers with a holy kiss.

27 З аклевам ви в Господа да се прочете това послание на всичките (свети) братя.

I solemnly command you by the Lord that this letter be read to all the holy brothers.

28 Б лагодатта на нашия Господ Исус Христос да бъде с вас.

The grace of our Lord Jesus Christ be with you. Amen.