1 ( По слав. 37). Давидов псалом, за спомен {Псал. 70, надписа.}. Господи, в негодуванието Си не ме изобличавай, И в гнева Си не ме наказвай.
Yahweh, don’t rebuke me in your wrath, neither chasten me in your hot displeasure.
2 З ащото стрелите Ти се забиха в мене, И ръката Ти тежи на мене.
For your arrows have pierced me, your hand presses hard on me.
3 Н яма здраве в месата ми поради Твоя гняв; Няма спокойствие в костите ми поради моя грях.
There is no soundness in my flesh because of your indignation, neither is there any health in my bones because of my sin.
4 З ащото беззаконията ми превишиха главата ми; Като тежък товар натегнаха на мене.
For my iniquities have gone over my head. As a heavy burden, they are too heavy for me.
5 С мърдят и гноясват раните ми Поради безумието ми.
My wounds are loathsome and corrupt, because of my foolishness.
6 П ревит съм и съвсем се сгърбих; Цял ден ходя нажален.
I am pained and bowed down greatly. I go mourning all day long.
7 З ащото всичките ми вътрешности са запалени, И няма здраве в месата ми.
For my waist is filled with burning. There is no soundness in my flesh.
8 И знемощях и премного съм смазан, Охкам {Еврейски: Рикая.} поради безпокойствието на сърцето си.
I am faint and severely bruised. I have groaned by reason of the anguish of my heart.
9 Г осподи, <известно е> {"е" да не се чете - печатна грешка в изданието от 1940 г.} пред Тебе е всичкото ми желание, И стенанието ми не е скрито от Тебе.
Lord, all my desire is before you. My groaning is not hidden from you.
10 С ърцето ми туптя, силата ми ме оставя, А светлината на очите ми, и тя не е в мене.
My heart throbs. My strength fails me. As for the light of my eyes, it has also left me.
11 П риятелите ми и близките ми странят от язвата ми, И роднините ми стоят надалеч.
My lovers and my friends stand aloof from my plague. My kinsmen stand far away.
12 С ъщо и ония, които искат живота ми, турят примки <за мене>; Ония, които желаят злото ми, говорят пакостни неща, И измислюват лъжи цял ден.
They also who seek after my life lay snares. Those who seek my hurt speak mischievous things, and meditate deceits all day long.
13 Н о аз, като глух, не чувам, И съм като ням, който не отваря устата си.
But I, as a deaf man, don’t hear. I am as a mute man who doesn’t open his mouth.
14 Д а! съм като човек, който не чува, В чиито уста няма изобличения.
Yes, I am as a man who doesn’t hear, in whose mouth are no reproofs.
15 П онеже на Тебе, Господи, се надявам, Ти ще отговориш, Господи Боже мой;
For in you, Yahweh, do I hope. You will answer, Lord my God.
16 З ащото рекох: Да не тържествуват над мене, Да не се големеят над мене, когато се подхлъзне ногата ми.
For I said, “Don’t let them gloat over me, or exalt themselves over me when my foot slips.”
17 З ащото съм близо да падна, И скръбта ми е винаги пред мене;
For I am ready to fall. My pain is continually before me.
18 П онеже аз ще призная беззаконието си, Ще тъжа за греха си.
For I will declare my iniquity. I will be sorry for my sin.
19 Н о моите неприятели са пъргави и силни, И ония, които несправедливо ме мразят, се умножиха.
But my enemies are vigorous and many. Those who hate me without reason are numerous.
20 С ъщо и ония, които въздават зло за добро, ми се противят Понеже следвам доброто.
They who also render evil for good are adversaries to me, because I follow what is good.
21 Д а ме не оставиш, Господи; Боже мой, да се не отдалечиш от мене.
Don’t forsake me, Yahweh. My God, don’t be far from me.
22 Б ързай да ми помогнеш, Господи, спасителю мой.
Hurry to help me, Lord, my salvation.