Тит 2 ~ Titus 2

picture

1 Н о ти говори това, което приляга на здравото учение, <именно:>

But say the things which fit sound doctrine,

2 С тарците да бъдат самообладани, сериозни, разбрани, здрави във вярата, в любовта, в търпението;

that older men should be temperate, sensible, sober minded, sound in faith, in love, and in patience:

3 с ъщо и старите жени да имат благоговейно поведение, да не са клеветници, нито предадени много на винопийство, да поучават това, което е добро;

and that older women likewise be reverent in behavior, not slanderers nor enslaved to much wine, teachers of that which is good;

4 з а да учат младите жени да обичат мъжете си и децата си,

that they may train the young women to love their husbands, to love their children,

5 д а са разбрани, целомъдри, да работят у домовете си, да са благи, подчинени на мъжете си, за да не се хули Божието учение.

to be sober minded, chaste, workers at home, kind, being in subjection to their own husbands, that God’s word may not be blasphemed.

6 Т ака и момците увещавай да бъдат разбрани.

Likewise, exhort the younger men to be sober minded;

7 В ъв всичко показвай себе си пример на добри дела; в поучението си <показвай> искреност, сериозност,

in all things showing yourself an example of good works; in your teaching showing integrity, seriousness, incorruptibility,

8 з драво и неукорно говорене, за да се засрами противникът, като няма какво лошо да каже за нас.

and soundness of speech that can’t be condemned; that he who opposes you may be ashamed, having no evil thing to say about us.

9 & lt;Увещавай> слугите да се покоряват на господарите си, да <им> угождават във всичко, да им не противоречат,

Exhort servants to be in subjection to their own masters, and to be well-pleasing in all things; not contradicting;

10 д а не присвояват чуждо, а да показват винаги съвършена вярност; за да украсяват във всичко учението на Бога, на нашия Спасител.

not stealing, but showing all good fidelity; that they may adorn the doctrine of God, our Savior, in all things.

11 З ащото се яви Божията благодат, спасителна за всичките човеци,

For the grace of God has appeared, bringing salvation to all men,

12 и ни учи да се отречем от нечестието и от световните страсти и да живеем разбрано, праведно и благочестиво в настоящия свят {Или: Век.},

instructing us to the intent that, denying ungodliness and worldly lusts, we would live soberly, righteously, and godly in this present world;

13 о жидайки блажената надежда, славното явление на нашия велик Бог и Спасител Исус Христос,

looking for the blessed hope and appearing of the glory of our great God and Savior, Jesus Christ;

14 К ойто даде Себе Си за нас, за да ни изкупи от всяко беззаконие и очисти за Себе Си люде за Свое притежание, ревностни за добри дела.

who gave himself for us, that he might redeem us from all iniquity, and purify for himself a people for his own possession, zealous for good works.

15 Т ака говори, увещавай и изобличавай с пълна власт. Никой да те не презира.

Say these things and exhort and reprove with all authority. Let no man despise you.