1 T u însă, vorbeşte lucruri cari se potrivesc cu învăţătura sănătoasă.
But say the things which fit sound doctrine,
2 S pune că cei bătrîni trebuie să fie treji, vrednici de cinste, cumpătaţi, sănătoşi în credinţă, în dragoste, în răbdare.
that older men should be temperate, sensible, sober minded, sound in faith, in love, and in patience:
3 S pune că femeile în vîrstă trebuie să aibă o purtare cuvincioasă, să nu fie nici clevetitoare, nici dedate la vin; să înveţe pe alţii ce este bine,
and that older women likewise be reverent in behavior, not slanderers nor enslaved to much wine, teachers of that which is good;
4 c a să înveţe pe femeile mai tinere să-şi iubească bărbaţi şi copiii;
that they may train the young women to love their husbands, to love their children,
5 s ă fie cumpătate, cu viaţa curată, să-şi vadă de treburile casei, să fie bune, supuse bărbaţilor lor, pentruca să nu se vorbească de rău Cuvîntul lui Dumnezeu.
to be sober minded, chaste, workers at home, kind, being in subjection to their own husbands, that God’s word may not be blasphemed.
6 S fătuieşte de asemenea pe tineri să fie cumpătaţi,
Likewise, exhort the younger men to be sober minded;
7 ş i dă-te pe tine însuţi pildă de fapte bune, în toate privinţele. Iar în învăţătură, dă dovadă de curăţie, de vrednicie,
in all things showing yourself an example of good works; in your teaching showing integrity, seriousness, incorruptibility,
8 d e vorbire sănătoasă şi fără cusur, ca protivnicul să rămînă de ruşine, şi să nu poată să spună nimic rău de noi.
and soundness of speech that can’t be condemned; that he who opposes you may be ashamed, having no evil thing to say about us.
9 S fătuieşte pe robi să fie supuşi stăpînilor lor, să le fie pe plac în toate lucrurile, să nu le întoarcă vorba,
Exhort servants to be in subjection to their own masters, and to be well-pleasing in all things; not contradicting;
10 s ă nu fure nimic, ci totdeauna să dea dovadă de o desăvîrşită credincioşie, ca să facă în totul cinste învăţăturii lui Dumnezeu, Mîntuitorul nostru.
not stealing, but showing all good fidelity; that they may adorn the doctrine of God, our Savior, in all things.
11 C ăci harul lui Dumnezeu, care aduce mîntuire pentru toţi oamenii, a fost arătat,
For the grace of God has appeared, bringing salvation to all men,
12 ş i ne învaţă s'o rupem cu păgînătatea şi cu poftele lumeşti, şi să trăim în veacul de acum cu cumpătare, dreptate şi evlavie,
instructing us to the intent that, denying ungodliness and worldly lusts, we would live soberly, righteously, and godly in this present world;
13 a şteptînd fericita noastră nădejde şi arătarea slavei marelui nostru Dumnezeu şi Mîntuitor Isus Hristos.
looking for the blessed hope and appearing of the glory of our great God and Savior, Jesus Christ;
14 E l S'a dat pe Sine însuş pentru noi, ca să ne răscumpere din orice fărădelege, şi să-Şi curăţească un norod care să fie al Lui, plin de rîvnă pentru fapte bune.
who gave himself for us, that he might redeem us from all iniquity, and purify for himself a people for his own possession, zealous for good works.
15 S pune lucrurile acestea, sfătuieşte şi mustră cu deplină putere. Nimeni să nu te dispreţuiască.
Say these things and exhort and reprove with all authority. Let no man despise you.