1 D uhul m'a răpit, şi m'a dus la poarta de răsărit a Casei Domnului, care caută spre răsărit. Şi iată că la intrarea porţii, erau douăzeci şi cinci de oameni; şi în mijlocul lor am văzut pe Iaazania, fiul lui Azur, şi pe Pelatia, fiul lui Benaia, căpeteniile poporului.
Moreover the Spirit lifted me up, and brought me to the east gate of Yahweh’s house, which looks eastward: and see, at the door of the gate twenty-five men; and I saw among them Jaazaniah the son of Azzur, and Pelatiah the son of Benaiah, princes of the people.
2 Ş i Domnul mi -a zis:,, Fiul omului, aceştia sînt oamenii cari fac planuri nelegiuite, şi dau sfaturi rele în cetatea aceasta!
He said to me, Son of man, these are the men who devise iniquity, and who give wicked counsel in this city;
3 E i zic:, Nu este încă vremea potrivită că să zidim case! Cetatea este cazanul, şi noi sîntem carnea.`
who say, The time is not near to build houses: this is the cauldron, and we are the meat.
4 D e aceea prooroceşte împotriva lor, prooroceşte, fiul omului!``
Therefore prophesy against them, prophesy, son of man.
5 A tunci Duhul Domnului a căzut peste mine, şi mi -a zis:,, Spune: Aşa vorbeşte Domnul:, Astfel vorbiţi voi, casa lui Israel! Şi ce vă vine în gînd, ştiu foarte bine!
Yahweh’s Spirit fell on me, and he said to me, Speak, Yahweh says: Thus you have said, house of Israel; for I know the things that come into your mind.
6 A ţi făcut o mulţime de omoruri în cetatea aceasta, şi aţi umplut uliţele cu cei ucişi.`
You have multiplied your slain in this city, and you have filled its streets with the slain.
7 D e aceea, aşa vorbeşte Domnul Dumnezeu:, Morţii voştri pe cari i-aţi întins în mijlocul cetăţii acesteia, sînt carnea, şi ea este cazanul; dar voi veţi fi scoşi afară din ea.
Therefore thus says the Lord Yahweh: Your slain whom you have laid in the middle of it, they are the meat, and this is the cauldron; but you shall be brought out of the middle of it.
8 V ă temeţi de sabie, dar Eu voi aduce sabie peste voi, zice Domnul, Dumnezeu.`
You have feared the sword; and I will bring the sword on you, says the Lord Yahweh.
9 V ă voi scoate din cetatea aceasta, vă voi da în mîinile străinilor, şi voi împlini judecăţile mele împotriva voastră!
I will bring you out of the middle of it, and deliver you into the hands of strangers, and will execute judgments among you.
10 V eţi cădea loviţi de sabie, vă voi judeca la hotarul lui Israel, şi veţi şti că Eu sînt Domnul.
You shall fall by the sword; I will judge you in the border of Israel; and you shall know that I am Yahweh.
11 C etatea aceasta nu va fi cazanul vostru, şi voi nu veţi fi carnea din el: ci la hotarul lui Israel vă voi judeca!
This shall not be your cauldron, neither shall you be the meat in the middle of it; I will judge you in the border of Israel;
12 Ş i veţi şti că Eu sînt Domnul, ale cărui porunci nu le-aţi urmat, şi ale cărui legi nu le-aţi împlinit, şi aţi lucrat după obiceiurile neamurilor care vă înconjoară.``
and you shall know that I am Yahweh: for you have not walked in my statutes, neither have you executed my ordinances, but have done after the ordinances of the nations that are around you.
13 P e cînd prooroceam eu, a murit Pelatia, fiul lui Benaia. Eu am căzut cu faţa la pămînt, şi am strigat cu glas tare:,, Ah! Doamne Dumnezeule, vrei să nimiceşti Tu şi ce a mai rămas din Israel?``
When I prophesied, Pelatiah the son of Benaiah died. Then fell I down on my face, and cried with a loud voice, and said, “Ah Lord Yahweh! will you make a full end of the remnant of Israel?”
14 Ş i Cuvîntul Domnului mi -a vorbit astfel:
Yahweh’s word came to me, saying,
15 F iul omului, fraţii tăi, da, fraţii tăi, cei din robie, şi toată casa lui Israel, sînt aceia despre cari zic locuitorii Ierusalimului:, Ei sînt departe de Domnul, ţara ne -a fost dată nouă în stăpînire!...`
“Son of man, your brothers, even your brothers, the men of your relatives, and all the house of Israel, all of them, to whom the inhabitants of Jerusalem have said, ‘Go far away from Yahweh. This land has been given to us for a possession.’”
16 D e aceea spune despre ei:, Aşa vorbeşte Domnul, Dumnezeu:, Dacă -i ţin depărtaţi printre neamuri, dacă i-am risipit în felurite ţări, totuş le-am fost un Templu pentru cîtăva vreme, în ţara în care au venit.`
Therefore say, Thus says the Lord Yahweh: Whereas I have removed them far off among the nations, and whereas I have scattered them among the countries, yet will I be to them a sanctuary for a little while in the countries where they have come.
17 D e aceea să le spui:, Aşa vorbeşte Domnul Dumnezeu:, Vă voi strînge din mijlocul popoarelor, vă voi aduna iarăş din ţările în cari sînteţi risipiţi, şi vă voi da ţara lui Israel.
Therefore say, Thus says the Lord Yahweh: I will gather you from the peoples, and assemble you out of the countries where you have been scattered, and I will give you the land of Israel.
18 Ş i cînd vor veni în ea, vor scoate de acolo toţi idolii şi toate urîciunile.
They shall come there, and they shall take away all the detestable things of it and all its abominations from there.
19 L e voi da o altă inimă, şi voi pune un duh nou în voi. Voi lua din trupul lor inima de piatră, şi le voi da o inimă de carne,
I will give them one heart, and I will put a new spirit within you; and I will take the stony heart out of their flesh, and will give them a heart of flesh;
20 c a să urmeze poruncile Mele, să păzească şi să împlinească legile Mele; şi ei vor fi poporul Meu, iar Eu voi fi Dumnezeul lor.
that they may walk in my statutes, and keep my ordinances, and do them: and they shall be my people, and I will be their God.
21 D ar acelora a căror inimă simte plăcere faţă de idolii şi urîciunile lor, le voi întoarce faptele asupra capului lor, zice Domnul Dumnezeu.```
But as for them whose heart walks after the heart of their detestable things and their abominations, I will bring their way on their own heads, says the Lord Yahweh.
22 D upă aceea, heruvimii şi-au întins aripile, însoţiţi de roţi, şi slava Dumnezeului lui Israel era sus deasupra lor.
Then the cherubim lifted up their wings, and the wheels were beside them; and the glory of the God of Israel was over them above.
23 S lava Domnului s'a înălţat din mijlocul cetăţii, şi s'a aşezat pe muntele de la răsăritul cetăţii.
Yahweh’s glory went up from the middle of the city, and stood on the mountain which is on the east side of the city.
24 P e mine însă m'a răpit Duhul şi m'a dus iarăş, în vedenie, prin Duhul lui Dumnezeu, în Haldea, la prinşii de război. Şi astfel vedenia, pe care o avusesem, a pierit de la mine.
The Spirit lifted me up, and brought me in the vision by the Spirit of God into Chaldea, to them of the captivity. So the vision that I had seen went up from me.
25 A poi am spus prinşilor de război toate lucrurile, pe cari mi le descoperise Domnul. Robia lui Zedechia şi risipirea poporului.
Then I spoke to them of the captivity all the things that Yahweh had shown me.