1 C înd a îmbătrînit Samuel, a pus pe fiii săi judecători peste Israel.
When Samuel was old, he made his sons judges over Israel.
2 F iul său întîi născut se numea Ioel, şi al doilea Abia; ei erau judecători la Beer-Şeba.
Now the name of his firstborn was Joel; and the name of his second, Abijah. They were judges in Beersheba.
3 F iii lui Samuel n'au călcat pe urmele lui; ci se dădeau la lăcomie, luau mită... şi călcau dreptatea.
His sons didn’t walk in his ways, but turned aside after dishonest gain, took bribes, and perverted justice.
4 T oţi bătrînii lui Israel s'au strîns şi au venit la Samuel la Rama.
Then all the elders of Israel gathered themselves together and came to Samuel to Ramah.
5 E i au zis:,, Iată că tu eşti bătrîn, şi copiii tăi nu calcă pe urmele tale; acum pune un împărat peste noi să ne judece, cum au toate neamurile.``
They said to him, “Behold, you are old, and your sons don’t walk in your ways. Now make us a king to judge us like all the nations.”
6 S amuel n'a văzut cu plăcere faptul că ziceau:,, Dă-ne un împărat ca să ne judece.`` Şi Samuel s'a rugat Domnului.
But the thing displeased Samuel, when they said, “Give us a king to judge us.” Samuel prayed to Yahweh.
7 D omnul a zis lui Samuel:,, Ascultă glasul poporului în tot ce-ţi va spune; căci nu pe tine te leapădă, ci pe Mine mă leapădă, ca să nu mai domnesc peste ei.
Yahweh said to Samuel, “Listen to the voice of the people in all that they tell you; for they have not rejected you, but they have rejected me as the king over them.
8 E i se poartă cu tine cum s'au purtat totdeauna, decînd i-am scos din Egipt pînă în ziua de astăzi; M'au părăsit şi au slujit altor dumnezei.
According to all the works which they have done since the day that I brought them up out of Egypt even to this day, in that they have forsaken me, and served other gods, so they also do to you.
9 A scultă-le glasul deci; dar înştiinţează -i, şi fă-le cunoscut dreptul împăratului care va domni peste ei.``
Now therefore listen to their voice. However you shall protest solemnly to them, and shall show them the way of the king who will reign over them.”
10 S amuel a spus toate cuvintele Domnului poporului care -i cerea un împărat.
Samuel told all Yahweh’s words to the people who asked him for a king.
11 E l a zis:,, Iată care va fi dreptul împăratului care va domni peste voi. El va lua pe fiii voştri, îi va pune la carele sale şi între călăreţii lui, ca să alerge înaintea carului lui;
He said, “This will be the way of the king who shall reign over you: he will take your sons, and appoint them as his servants, for his chariots, and to be his horsemen; and they will run before his chariots.
12 î i va pune căpetenii peste o mie şi căpetenii peste cinzeci, şi -i va întrebuinţa la aratul pămînturilor lui, la seceratul bucatelor lui, la facerea armelor lui de război şi a uneltelor carelor lui.
He will appoint them to him for captains of thousands, and captains of fifties; and he will assign some to plow his ground, and to reap his harvest, and to make his instruments of war, and the instruments of his chariots.
13 V a lua pe fetele voastre să -i facă miresme, de mîncare şi pîne.
He will take your daughters to be perfumers, to be cooks, and to be bakers.
14 V a lua cea mai bună parte din cîmpiile voastre, din viile voastre şi din măslinii voştri, şi o va da slujitorilor lui.
He will take your fields, your vineyards, and your olive groves, even their best, and give them to his servants.
15 V a lua zeciuială din rodul seminţelor şi viilor voastre, şi o va da famenilor şi slujitorilor lui.
He will take one tenth of your seed, and of your vineyards, and give it to his officers, and to his servants.
16 V a lua pe robii şi roabele voastre, cei mai buni boi şi măgari ai voştri, şi -i va întrebuinţa la lucrările lui.
He will take your male servants, your female servants, your best young men, and your donkeys, and assign them to his own work.
17 V a lua zeciuială din oile voastre, şi voi înşivă veţi fi slugile lui.
He will take one tenth of your flocks; and you will be his servants.
18 Ş i atunci veţi striga împotriva împăratului vostru pe care -l veţi alege, dar Domnul nu vă va asculta.``
You will cry out in that day because of your king whom you will have chosen for yourselves; and Yahweh will not answer you in that day.”
19 P oporul n'a vrut să asculte glasul lui Samuel.,, Nu!`` au zis ei,,, ci să fie un împărat peste noi,
But the people refused to listen to the voice of Samuel; and they said, “No; but we will have a king over us,
20 c a să fim şi noi ca toate neamurile; împăratul nostru ne va judeca, va merge în fruntea noastră şi ne va cîrmui în războaiele noastre.``
that we also may be like all the nations, and that our king may judge us, and go out before us, and fight our battles.”
21 S amuel, dupăce a auzit toate cuvintele poporului, le -a spus în auzul Domnului.
Samuel heard all the words of the people, and he rehearsed them in the ears of Yahweh.
22 Ş i Domnul a zis lui Samuel:,, Ascultă-le glasul, şi pune un împărat peste ei.`` Şi Samuel a zis bărbaţilor lui Israel:,, Duceţi-vă fiecare în cetatea lui.``
Yahweh said to Samuel, “Listen to their voice, and make them a king.” Samuel said to the men of Israel, “Everyone go to your own city.”