1 V edeţi ce dragoste ne -a arătat Tatăl, să ne numim copii ai lui Dumnezeu! Şi sîntem. Lumea nu ne cunoaşte, pentrucă nu L -a cunoscut nici pe El.
See how great a love the Father has given to us, that we should be called children of God! For this cause the world doesn’t know us, because it didn’t know him.
2 P rea iubiţilor, acum sîntem copii ai lui Dumnezeu. Şi ce vom fi, nu s'a arătat încă. Dar ştim că atunci cînd Se va arăta El, vom fi ca El; pentrucă Îl vom vedea aşa cum este.
Beloved, now we are children of God, and it is not yet revealed what we will be. But we know that, when he is revealed, we will be like him; for we will see him just as he is.
3 O ricine are nădejdea aceasta în El, se curăţeşte, după cum El este curat.
Everyone who has this hope set on him purifies himself, even as he is pure.
4 O ricine face păcat, face şi fărădelege; şi păcatul este fărădelege.
Everyone who sins also commits lawlessness. Sin is lawlessness.
5 Ş i ştiţi că El S'a arătat ca să ia păcatele; şi în El nu este păcat.
You know that he was revealed to take away our sins, and in him is no sin.
6 O ricine rămîne în El, nu păcătuieşte; oricine păcătuieşte, nu L -a văzut, nici nu L -a cunoscut.
Whoever remains in him doesn’t sin. Whoever sins hasn’t seen him and doesn’t know him.
7 C opilaşilor, nimeni să nu vă înşele! Cine trăieşte în neprihănire, este neprihănit, cum El însuş este neprihănit.
Little children, let no one lead you astray. He who does righteousness is righteous, even as he is righteous.
8 C ine păcătuieşte, este dela diavolul, căci diavolul păcătuieşte dela început. Fiul lui Dumnezeu S'a arătat ca să nimicească lucrările diavolului.
He who sins is of the devil, for the devil has been sinning from the beginning. To this end the Son of God was revealed: that he might destroy the works of the devil.
9 O ricine este născut din Dumnezeu, nu păcătuieşte, pentrucă sămînţa Lui rămîne în el; şi nu poate păcătui, fiindcă este născut din Dumnezeu.
Whoever is born of God doesn’t commit sin, because his seed remains in him; and he can’t sin, because he is born of God.
10 P rin aceasta se cunosc copiii lui Dumnezeu şi copiii diavolului. Oricine nu trăieşte în neprihănire, nu este dela Dumnezeu; nici cine nu iubeşte pe fratele său.
In this the children of God are revealed, and the children of the devil. Whoever doesn’t do righteousness is not of God, neither is he who doesn’t love his brother.
11 C ăci vestirea, pe care aţi auzit -o dela început, este aceasta: să ne iubim unii pe alţii;
For this is the message which you heard from the beginning, that we should love one another;
12 n u cum a fost Cain, care era dela cel rău, şi a ucis pe fratele său. Şi pentruce l -a ucis? Pentrucă faptele lui erau rele, iar ale fratelui său erau neprihănite.
unlike Cain, who was of the evil one, and killed his brother. Why did he kill him? Because his deeds were evil, and his brother’s righteous.
13 N u vă miraţi, fraţilor, dacă vă urăşte lumea.
Don’t be surprised, my brothers, if the world hates you.
14 N oi ştim că am trecut din moarte la viaţă, pentrucă iubim pe fraţi. Cine nu iubeşte pe fratele său, rămîne în moarte.
We know that we have passed out of death into life, because we love the brothers. He who doesn’t love his brother remains in death.
15 O ricine urăşte pe fratele său, este un ucigaş; şi ştiţi că niciun ucigaş n'are viaţa vecinică rămînînd în el.
Whoever hates his brother is a murderer, and you know that no murderer has eternal life remaining in him.
16 N oi am cunoscut dragostea Lui prin aceea că El Şi -a dat viaţa pentru noi; şi noi deci trebuie să ne dăm viaţa pentru fraţi.
By this we know love, because he laid down his life for us. And we ought to lay down our lives for the brothers.
17 D ar cine are bogăţiile lumii acesteia, şi vede pe fratele său în nevoie, şi îşi închide inima faţă de el, cum rămîne în el dragostea de Dumnezeu?
But whoever has the world’s goods, and sees his brother in need, and closes his heart of compassion against him, how does the love of God remain in him?
18 C opilaşilor, să nu iubim cu vorba, nici cu limba, ci cu fapta şi cu adevărul.
My little children, let’s not love in word only, or with the tongue only, but in deed and truth.
19 P rin aceasta vom cunoaşte că sîntem din adevăr, şi ne vom linişti inimile înaintea Lui,
And by this we know that we are of the truth, and persuade our hearts before him,
20 o ri în ce ne osîndeşte inima noastră; căci Dumnezeu este mai mare decît inima noastră, şi cunoaşte toate lucrurile.
because if our heart condemns us, God is greater than our heart, and knows all things.
21 P rea iubiţilor, dacă nu ne osîndeşte inima noastră, avem îndrăzneală la Dumnezeu.
Beloved, if our hearts don’t condemn us, we have boldness toward God;
22 Ş i orice vom cere, vom căpăta dela El, fiindcă păzim poruncile Lui, şi facem ce este plăcut înaintea Lui.
and whatever we ask, we receive from him, because we keep his commandments and do the things that are pleasing in his sight.
23 Ş i porunca Lui este să credem în Numele Fiului Său Isus Hristos, şi să ne iubim unii pe alţii, cum ne -a poruncit El.
This is his commandment, that we should believe in the name of his Son, Jesus Christ, and love one another, even as he commanded.
24 C ine păzeşte poruncile Lui, rămîne în El, şi El în el. Şi cunoaştem că El rămîne în noi prin Duhul, pe care ni L -a dat.
He who keeps his commandments remains in him, and he in him. By this we know that he remains in us, by the Spirit which he gave us.