Romani 12 ~ Romans 12

picture

1 V ă îndemn dar, fraţilor, pentru îndurarea lui Dumnezeu, să aduceţi trupurile voastre ca o jertfă vie, sfîntă, plăcută lui Dumnezeu: aceasta va fi din partea voastră o slujbă duhovnicească.

Therefore I urge you, brothers, by the mercies of God, to present your bodies a living sacrifice, holy, acceptable to God, which is your spiritual service.

2 S ă nu vă potriviţi chipului veacului acestuia, ci să vă prefaceţi, prin înoirea minţii voastre, ca să puteţi deosebi bine voia lui Dumnezeu: cea bună, plăcută şi desăvîrşită.

Don’t be conformed to this world, but be transformed by the renewing of your mind, so that you may prove what is the good, well-pleasing, and perfect will of God.

3 P rin harul, care mi -a fost dat, eu spun fiecăruia dintre voi, să nu aibă despre sine o părere mai înaltă decît se cuvine; ci să aibă simţiri cumpătate despre sine, potrivit cu măsura de credinţă, pe care a împărţit -o Dumnezeu fiecăruia.

For I say, through the grace that was given me, to every man who is among you, not to think of himself more highly than he ought to think; but to think reasonably, as God has apportioned to each person a measure of faith.

4 C ăci, dupăcum într'un trup avem mai multe mădulare, şi mădularele n'au toate aceeaş slujbă,

For even as we have many members in one body, and all the members don’t have the same function,

5 t ot aşa, şi noi, cari sîntem mulţi, alcătuim un singur trup în Hristos; dar, fiecare în parte, sîntem mădulare unii altora.

so we, who are many, are one body in Christ, and individually members one of another.

6 D eoarece avem felurite daruri, după harul care ne -a fost dat: cine are darul proorociei, să -l întrebuinţeze după măsura credinţei lui.

Having gifts differing according to the grace that was given to us, if prophecy, let us prophesy according to the proportion of our faith;

7 C ine este chemat la o slujbă, să se ţină de slujba lui. Cine învaţă pe alţii, să se ţină de învăţătură.

or service, let us give ourselves to service; or he who teaches, to his teaching;

8 C ine îmbărbătează pe alţii, să se ţină de îmbărbătare. Cine dă, să dea cu inimă largă. Cine cîrmuieşte, să cîrmuiască cu rîvnă. Cine face milostenie, s'o facă cu bucurie.

or he who exhorts, to his exhorting: he who gives, let him do it with liberality; he who rules, with diligence; he who shows mercy, with cheerfulness.

9 D ragostea să fie fără prefăcătorie. Fie-vă groază de rău, şi lipiţi-vă tare de bine.

Let love be without hypocrisy. Abhor that which is evil. Cling to that which is good.

10 I ubiţi-vă unii pe alţii cu o dragoste frăţească. În cinste, fiecare să dea întîietate altuia.

In love of the brothers be tenderly affectionate to one another; in honor preferring one another;

11 Î n sîrguinţă, fiţi fără preget. Fiţi plini de rîvnă cu duhul. Slujiţi Domnului.

not lagging in diligence; fervent in spirit; serving the Lord;

12 B ucuraţi-vă în nădejde. Fiţi răbdători în necaz. Stăruiţi în rugăciune.

rejoicing in hope; enduring in troubles; continuing steadfastly in prayer;

13 A jutaţi pe sfinţi, cînd sînt în nevoie. Fiţi primitori de oaspeţi.

contributing to the needs of the saints; given to hospitality.

14 B inecuvîntaţi pe cei ce vă prigonesc: binecuvîntaţi şi nu blestemaţi.

Bless those who persecute you; bless, and don’t curse.

15 B ucuraţi-vă cu cei ce se bucură; plîngeţi cu ceice plîng.

Rejoice with those who rejoice. Weep with those who weep.

16 A veţi aceleaşi simţiminte unii faţă de alţii. Nu umblaţi după lucrurile înalte, ci rămîneţi la cele smerite. Să nu vă socotiţi singuri înţelepţi.

Be of the same mind one toward another. Don’t set your mind on high things, but associate with the humble. Don’t be wise in your own conceits.

17 N u întoarceţi nimănui rău pentru rău. Urmăriţi ce este bine, înaintea tuturor oamenilor.

Repay no one evil for evil. Respect what is honorable in the sight of all men.

18 D acă este cu putinţă, întrucît atîrnă de voi, trăiţi în pace cu toţi oamenii.

If it is possible, as much as it is up to you, be at peace with all men.

19 P rea iubiţilor, nu vă răsbunaţi singuri; ci lăsaţi să se răzbune mînia lui Dumnezeu; căci este scris:,, Răzbunarea este a Mea; Eu voi răsplăti``, zice Domnul.

Don’t seek revenge yourselves, beloved, but give place to God’s wrath. For it is written, “Vengeance belongs to me; I will repay, says the Lord.”

20 D impotrivă: dacă îi este foame vrăjmaşului tău, dă -i să mănînce; dacă -i este sete, dă -i să bea; căci dacă vei face astfel, vei grămădi cărbuni aprinşi pe capul lui.``

Therefore “If your enemy is hungry, feed him. If he is thirsty, give him a drink; for in doing so, you will heap coals of fire on his head.”

21 N u te lăsa biruit de rău, ci biruieşte răul prin bine.

Don’t be overcome by evil, but overcome evil with good.