1 B inecuvintează, suflete, pe Domnul, şi tot ce este în mine să binecuvinteze Numele Lui cel sfînt!
Praise Yahweh, my soul! All that is within me, praise his holy name!
2 B inecuvintează, suflete, pe Domnul, şi nu uita nici una din binefacerile Lui!
Praise Yahweh, my soul, and don’t forget all his benefits;
3 E l îţi iartă toate fărădelegile tale El îţi vindecă toate boalele tale;
who forgives all your sins; who heals all your diseases;
4 E l îţi izbăveşte viaţa din groapă, El te încununează cu bunătate şi îndurare;
who redeems your life from destruction; who crowns you with loving kindness and tender mercies;
5 E l îţi satură de bunătăţi bătrîneţa, şi te face să întinereşti iarăş ca vulturul.
who satisfies your desire with good things, so that your youth is renewed like the eagle’s.
6 D omnul face dreptate şi judecată tuturor celor asupriţi.
Yahweh executes righteous acts, and justice for all who are oppressed.
7 E l Şi -a arătat căile Sale lui Moise, şi lucrările Sale copiilor lui Israel.
He made known his ways to Moses, his deeds to the children of Israel.
8 D omnul este îndurător şi milostiv, îndelung răbdător si bogat în bunătate.
Yahweh is merciful and gracious, slow to anger, and abundant in loving kindness.
9 E l nu Se ceartă fără încetare, şi nu ţine mînia pe vecie.
He will not always accuse; neither will he stay angry forever.
10 N u ne face după păcatele noastre, nu ne pedepseşte după fărădelegile noastre.
He has not dealt with us according to our sins, nor repaid us for our iniquities.
11 C i cît sînt de sus cerurile faţă de pămînt, atît este de mare bunătatea Lui pentru cei ce se tem de El;
For as the heavens are high above the earth, so great is his loving kindness toward those who fear him.
12 c ît este de departe răsăritul de apus, atît de mult depărtează El fărădelegile noastre dela noi.
As far as the east is from the west, so far has he removed our transgressions from us.
13 C um se îndură un tată de copiii lui, aşa Se îndură domnul de ceice se tem de El.
Like a father has compassion on his children, so Yahweh has compassion on those who fear him.
14 C ăci El ştie din ce sîntem făcuţi; Îşi aduce aminte că sîntem ţărînă.
For he knows how we are made. He remembers that we are dust.
15 O mul! zilele lui sînt ca iarba, şi înfloreşte ca floarea de pe cîmp.
As for man, his days are like grass. As a flower of the field, so he flourishes.
16 C înd trece un vînt peste ea, nu mai este, şi locul pe care -l cuprindea, n'o mai cunoaşte.
For the wind passes over it, and it is gone. Its place remembers it no more.
17 D ar bunătatea Domnului ţine în veci pentru ceice se tem de El, şi îndurarea Lui pentru copiii copiilor lor,
But Yahweh’s loving kindness is from everlasting to everlasting with those who fear him, his righteousness to children’s children;
18 p entru ceice păzesc legămîntul Lui, şi îşi aduc aminte de poruncile Lui, ca să le împlinească.
to those who keep his covenant, to those who remember to obey his precepts.
19 D omnul Şi -a aşezat scaunul de domnie în ceruri, şi domnia Lui stăpîneşte peste tot.
Yahweh has established his throne in the heavens. His kingdom rules over all.
20 B inecuvîntaţi pe Domnul, îngerii Lui, cari sînteţi tari în putere, cari împliniţi poruncile Lui, şi cari ascultaţi de glasul cuvîntului Lui.
Praise Yahweh, you angels of his, who are mighty in strength, who fulfill his word, obeying the voice of his word.
21 B inecuvîntaţi pe Domnul, toate oştirile Lui, robii Lui, cari faceţi voia Lui!
Praise Yahweh, all you armies of his, you servants of his, who do his pleasure.
22 B inecuvîntaţi pe Domnul, toate lucrările Lui, în toate locurile stăpînirii Lui! Binecuvintează, suflete, pe Domnul!
Praise Yahweh, all you works of his, in all places of his dominion. Praise Yahweh, my soul!