Psalmi 31 ~ Psalm 31

picture

1 ( Către mai marele cîntăreţilor. Un psalm al lui David.) Doamne, în Tine mă încred: să nu fiu dat de ruşine niciodată. Izbăveşte-mă, în dreptatea Ta!

In you, Yahweh, I take refuge. Let me never be disappointed. Deliver me in your righteousness.

2 P leacă-Ţi urechea spre mine, grăbeşte de-mi ajută! Fii pentru mine o stîncă ocrotitoare, o cetăţuie unde să-mi găsesc scăparea!

Bow down your ear to me. Deliver me speedily. Be to me a strong rock, a house of defense to save me.

3 C ăci Tu eşti Stînca mea, Cetăţuia mea, şi, pentru Numele Tău, mă vei povăţui şi mă vei călăuzi.

For you are my rock and my fortress, therefore for your name’s sake lead me and guide me.

4 S coate-mă din laţul, pe care mi l-au întins vrăjmaşii. Căci Tu eşti Ocrotitorul meu!

Pluck me out of the net that they have laid secretly for me, for you are my stronghold.

5 Î n mînile Tale îmi încredinţez duhul: Tu mă vei izbăvi, Doamne, Dumnezeule adevărate!

Into your hand I commend my spirit. You redeem me, Yahweh, God of truth.

6 E u urăsc pe ceice se lipesc de idoli deşerţi, şi mă încred în Domnul.

I hate those who regard lying vanities, but I trust in Yahweh.

7 F ă-mă să mă veselesc şi să mă bucur de îndurarea Ta, căci vezi ticăloşia mea, ştii neliniştea sufletului meu,

I will be glad and rejoice in your loving kindness, for you have seen my affliction. You have known my soul in adversities.

8 ş i nu mă vei da în mînile vrăjmaşului, ci îmi vei pune picioarele la loc larg.

You have not shut me up into the hand of the enemy. You have set my feet in a large place.

9 A i milă de mine, Doamne, căci sînt în strîmtorare: faţa, sufletul, şi trupul mi s'au topit de întristare;

Have mercy on me, Yahweh, for I am in distress. My eye, my soul, and my body waste away with grief.

10 m i se sfîrşeşte viaţa în durere, şi anii în suspinuri. Mi s'au sleit puterile din pricina fărădelegii mele, şi-mi putrezesc oasele!

For my life is spent with sorrow, my years with sighing. My strength fails because of my iniquity. My bones are wasted away.

11 D in pricina protivnicilor mei, am ajuns de ocară, de mare ocară pentru vecinii mei, şi de groază pentru prietenii mei; ceice mă văd pe uliţă, fug de mine.

Because of all my adversaries I have become utterly contemptible to my neighbors, A fear to my acquaintances. Those who saw me on the street fled from me.

12 S înt uitat de inimi ca un mort, am ajuns ca un vas sfărîmat.

I am forgotten from their hearts like a dead man. I am like broken pottery.

13 A ud vorbele rele ale multora, văd spaima care domneşte împrejur, cînd se sfătuiesc ei împreună împotriva mea, şi uneltesc să-mi ia viaţa.

For I have heard the slander of many, terror on every side, while they conspire together against me, they plot to take away my life.

14 D ar eu mă încred în Tine, Doamne, şi zic:,, Tu eşti Dumnezeul meu!``

But I trust in you, Yahweh. I said, “You are my God.”

15 S oarta mea este în mîna Ta; scapă-mă de vrăjmaşii şi de prigonitorii mei!

My times are in your hand. Deliver me from the hand of my enemies, and from those who persecute me.

16 F ă să lumineze Faţa Ta peste robul Tău, scapă-mă, prin îndurarea Ta!

Make your face to shine on your servant. Save me in your loving kindness.

17 D oamne, să nu rămîn de ruşine cînd Te chem. Ci să rămînă de ruşine cei răi, şi ei să se pogoare muţi în locuinţa morţilor!

Let me not be disappointed, Yahweh, for I have called on you. Let the wicked be disappointed. Let them be silent in Sheol.

18 S ă amuţească buzele mincinoase, cari vorbesc cu îndrăzneală, cu trufie şi dispreţ împotriva celui neprihănit!

Let the lying lips be mute, which speak against the righteous insolently, with pride and contempt.

19 O , cît de mare este bunătatea Ta, pe care o păstrezi pentru cei ce se tem de Tine, şi pe care o arăţi celor ce se încred în Tine, în faţa fiilor oamenilor!

Oh how great is your goodness, which you have laid up for those who fear you, which you have worked for those who take refuge in you, before the sons of men!

20 T u îi ascunzi, la adăpostul Feţei Tale, de cei ce -i prigonesc, îi ocroteşti în cortul Tău de limbile-cari -i clevetesc.

In the shelter of your presence you will hide them from the plotting of man. You will keep them secretly in a dwelling away from the strife of tongues.

21 B inecuvîntat să fie Domnul, căci Şi -a arătat în chip minunat îndurarea faţă de mine: parc'aş fi fost într'o cetate întărită.

Praise be to Yahweh, for he has shown me his marvelous loving kindness in a strong city.

22 Î n pornirea mea nechibzuită, ziceam:,, Sînt izgonit dinaintea Ta!`` Dar Tu ai auzit glasul rugăciunilor mele, cînd am strigat spre Tine.

As for me, I said in my haste, “I am cut off from before your eyes.” Nevertheless you heard the voice of my petitions when I cried to you.

23 I ubiţi dar pe Domnul, toţi cei iubiţi de El. Căci Domnul păzeşte pe cei credincioşi, şi pedepseşte aspru pe cei mîndri.

Oh love Yahweh, all you his saints! Yahweh preserves the faithful, and fully recompenses him who behaves arrogantly.

24 F iţi tari, şi îmbărbătaţi-vă inima, toţi cei ce nădăjduiţi în Domnul!

Be strong, and let your heart take courage, all you who hope in Yahweh.