Iov 19 ~ Job 19

picture

1 I ov a luat cuvîntul şi a zis:

Then Job answered,

2 P înă cînd îmi veţi întrista sufletul, şi mă veţi zdrobi cu cuvîntările voastre?

“How long will you torment me, and crush me with words?

3 I ată că de zece ori m'aţi batjocorit; nu vă este ruşine să vă purtaţi aşa?

You have reproached me ten times. You aren’t ashamed that you attack me.

4 D acă am păcătuit cu adevărat, numai eu sînt răspunzător de aceasta.

If it is true that I have erred, my error remains with myself.

5 C redeţi că mă puteţi lua de sus? Credeţi că mi-aţi dovedit că sînt vinovat?

If indeed you will magnify yourselves against me, and plead against me my reproach;

6 A tunci să ştiţi că Dumnezeu mă urmăreşte, şi mă înveleşte cu laţul Lui.

know now that God has subverted me, and has surrounded me with his net.

7 I ată, ţip de silnicie, şi nimeni nu răspunde; cer dreptate, şi dreptate nu este!

“Behold, I cry out of wrong, but I am not heard. I cry for help, but there is no justice.

8 M i -a tăiat orice ieşire, şi nu pot trece; a răspîndit întunerec pe cărările mele.

He has walled up my way so that I can’t pass, and has set darkness in my paths.

9 M 'a despoiat de slava mea, mi -a luat cununa de pe cap,

He has stripped me of my glory, and taken the crown from my head.

10 m 'a zdrobit din toate părţile, şi pier; mi -a smuls nădejdea ca pe un copac.

He has broken me down on every side, and I am gone. My hope he has plucked up like a tree.

11 S 'a aprins de mînie împotriva mea, S'a purtat cu mine ca şi cu un vrăjmaş.

He has also kindled his wrath against me. He counts me among his adversaries.

12 O ştile Lui au pornit deodată înainte, şi-au croit drum pînă la mine, şi au tăbărît în jurul cortului meu.

His troops come on together, build a siege ramp against me, and encamp around my tent.

13 A depărtat pe fraţii mei dela mine, şi prietenii mei s'au înstrăinat de mine.

“He has put my brothers far from me. My acquaintances are wholly estranged from me.

14 R udele mele m'au părăsit, şi cei mai deaproape ai mei m'au uitat.

My relatives have gone away. My familiar friends have forgotten me.

15 C asnicii mei şi slugile mele mă privesc ca pe un străin, în ochii lor sînt un necunoscut.

Those who dwell in my house, and my maids, count me for a stranger. I am an alien in their sight.

16 C hem pe robul meu, şi nu răspunde; îl rog cu gura mea, şi degeaba.

I call to my servant, and he gives me no answer. I beg him with my mouth.

17 S uflarea mea a ajuns nesuferită nevestei mele, şi duhoarea mea a ajuns nesuferită fiilor mamei mele.

My breath is offensive to my wife. I am loathsome to the children of my own mother.

18 P înă şi copiii mă dispreţuiesc: dacă mă scol, ei mă ocărăsc.

Even young children despise me. If I arise, they speak against me.

19 A ceia în cari mă încredeam mă urăsc, aceia pe cari îi iubeam s'au întors împotriva mea.

All my familiar friends abhor me. They whom I loved have turned against me.

20 O asele mi se ţin de piele şi de carne; nu mi -a mai rămas decît pielea de pe dinţi.

My bones stick to my skin and to my flesh. I have escaped by the skin of my teeth.

21 F ie-vă milă, fie-vă milă de mine, prietenii mei! Căci mîna lui Dumnezeu m'a lovit.

“Have pity on me, have pity on me, you my friends; for the hand of God has touched me.

22 D ece mă urmăriţi ca Dumnezeu? Şi nu vă mai săturaţi de carnea mea?

Why do you persecute me as God, and are not satisfied with my flesh?

23 O h! aş vrea ca vorbele mele să fie scrise, să fie scrise într'o carte;

“Oh that my words were now written! Oh that they were inscribed in a book!

24 a ş vrea să fie săpate cu un priboi de fier şi cu plumb în stîncă pe vecie...

That with an iron pen and lead they were engraved in the rock forever!

25 D ar ştiu că Răscumpărătorul meu este viu, şi că se va ridica la urmă pe pămînt.

But as for me, I know that my Redeemer lives. In the end, he will stand upon the earth.

26 C hiar dacă mi se va nimici pielea, şi chiar dacă nu voi mai avea carne, voi vedea totuş pe Dumnezeu.

After my skin is destroyed, then in my flesh shall I see God,

27 Î l voi vedea şi-mi va fi binevoitor; ochii mei Îl vor vedea, şi nu ai altuia. Sufletul meu tînjeşte de dorul acesta înlăuntrul meu.

Whom I, even I, shall see on my side. My eyes shall see, and not as a stranger. “My heart is consumed within me.

28 A tunci veţi zice:, Pentruce -l urmăream noi?` Căci dreptatea pricinii mele va fi cunoscută.

If you say, ‘How we will persecute him!’ because the root of the matter is found in me,

29 T emeţi-vă de sabie: căci pedepsele date cu sabia sînt grozave! Şi să ştiţi că este o judecată.``

be afraid of the sword, for wrath brings the punishments of the sword, that you may know there is a judgment.”