Iov 19 ~ Job 19

picture

1 I ov a răspuns:

Then Job answered,

2 Până când îmi veţi chinui sufletul şi mă veţi zdrobi cu vorbe?

“How long will you torment me, and crush me with words?

3 D e zece ori m-aţi batjocorit. M-aţi ocărât fără ruşine.

You have reproached me ten times. You aren’t ashamed that you attack me.

4 D acă e adevărat că m-am rătăcit, greşeala aceasta este a mea.

If it is true that I have erred, my error remains with myself.

5 D acă voi vă înălţaţi deasupra mea şi căutaţi să-mi dovediţi vinovăţia,

If indeed you will magnify yourselves against me, and plead against me my reproach;

6 s ă ştiţi atunci că Dumnezeu mi-a făcut rău şi m-a înconjurat cu laţul Lui.

know now that God has subverted me, and has surrounded me with his net.

7 D eşi strig: «Sunt nedreptăţit!», nu mi se răspunde; strig tare, dar nu mi se face dreptate.

“Behold, I cry out of wrong, but I am not heard. I cry for help, but there is no justice.

8 E l mi-a tăiat calea şi nu mai pot trece, El mi-a învăluit căile în întuneric.

He has walled up my way so that I can’t pass, and has set darkness in my paths.

9 M -a despuiat de slava mea şi mi-a smuls coroana de pe cap.

He has stripped me of my glory, and taken the crown from my head.

10 M ă sfâşie din toate părţile până pier; îmi smulge nădejdea ca pe un copac.

He has broken me down on every side, and I am gone. My hope he has plucked up like a tree.

11 M ânia Lui arde împotriva mea; mă consideră unul dintre duşmanii Săi.

He has also kindled his wrath against me. He counts me among his adversaries.

12 O ştile Lui pornesc în forţă, au ridicat o rampă de asalt în drumul lor către mine, şi-au aşezat tabăra în jurul cortului meu.

His troops come on together, build a siege ramp against me, and encamp around my tent.

13 M i-a îndepărtat fraţii de mine, cunoscuţii mei s-au îndepărtat de mine.

“He has put my brothers far from me. My acquaintances are wholly estranged from me.

14 R udele mele m-au părăsit şi prietenii m-au uitat.

My relatives have gone away. My familiar friends have forgotten me.

15 S unt un străin pentru oaspeţii şi slujitoarele mele; în ochii lor sunt un necunoscut.

Those who dwell in my house, and my maids, count me for a stranger. I am an alien in their sight.

16 Î mi chem slujitorul, dar el nu-mi răspunde, deşi mă rog de el cu gura mea.

I call to my servant, and he gives me no answer. I beg him with my mouth.

17 S oţia mea nu poate suferi suflarea mea, fiii mamei mele mă consideră dezgustător.

My breath is offensive to my wife. I am loathsome to the children of my own mother.

18 C hiar şi copiii mă dispreţuiesc; când mă ridic, îşi bat joc de mine.

Even young children despise me. If I arise, they speak against me.

19 T oţi prietenii mei apropiaţi mă urăsc, cei pe care-i iubesc s-au întors împotriva mea.

All my familiar friends abhor me. They whom I loved have turned against me.

20 N u sunt decât piele şi os; n-am rămas decât cu pielea dinţilor mei.

My bones stick to my skin and to my flesh. I have escaped by the skin of my teeth.

21 F ie-vă milă de mine, prietenii mei, fie-vă milă, pentru că m-a lovit mâna lui Dumnezeu!

“Have pity on me, have pity on me, you my friends; for the hand of God has touched me.

22 D e ce mă urmăriţi ca Dumnezeu şi nu vă mulţumiţi cu carnea mea?

Why do you persecute me as God, and are not satisfied with my flesh?

23 O ! aş vrea să-mi fie scrise cuvintele, să fie scrise pe un sul.

“Oh that my words were now written! Oh that they were inscribed in a book!

24 S ă fie săpate cu o daltă de fier şi pe plumb, săpate-n stâncă pe vecie!

That with an iron pen and lead they were engraved in the rock forever!

25 Ş tiu că Răscumpărătorul meu este viu şi că, la sfârşit, se va ridica pe pământ.

But as for me, I know that my Redeemer lives. In the end, he will stand upon the earth.

26 C hiar după ce pielea mi-a fost nimicită, în trup fiind, Îl voi vedea pe Dumnezeu.

After my skin is destroyed, then in my flesh shall I see God,

27 Î l voi vedea de partea mea, Îl voi vedea cu ochii mei, şi nu-mi va mai fi un străin! Inima îmi tânjeşte înăuntrul meu.

Whom I, even I, shall see on my side. My eyes shall see, and not as a stranger. “My heart is consumed within me.

28 V eţi spune atunci: «De ce îl urmăream?» Şi astfel rădăcina adevărului va fi găsită în mine.

If you say, ‘How we will persecute him!’ because the root of the matter is found in me,

29 T emeţi-vă de sabie, căci mânia aduce pedeapsa sabiei, ca să ştiţi că există o judecată.“

be afraid of the sword, for wrath brings the punishments of the sword, that you may know there is a judgment.”