1 Î n cele din urmă, fraţilor, rugaţi-vă pentru noi, ca să se răspândească repede Cuvântul Domnului şi să fie onorat, aşa cum este între voi,
Finally, brothers, pray for us, that the word of the Lord may spread rapidly and be glorified, even as also with you;
2 ş i să fim izbăviţi de oamenii neascultători şi răi, căci nu toţi au credinţă.
and that we may be delivered from unreasonable and evil men; for not all have faith.
3 Î nsă Domnul este credincios, El vă va întări şi vă va păzi de cel rău.
But the Lord is faithful, who will establish you, and guard you from the evil one.
4 A vem încredere în Domnul că faceţi, şi veţi continua să faceţi, lucrurile pe care vi le-am poruncit.
We have confidence in the Lord concerning you, that you both do and will do the things we command.
5 D omnul să vă îndrepte inimile către dragostea lui Dumnezeu şi răbdarea lui Cristos! Împotriva leneviei
May the Lord direct your hearts into the love of God, and into the patience of Christ.
6 V ă poruncim, fraţilor, în Numele Domnului nostru Isus Cristos, să vă îndepărtaţi de orice frate care trăieşte în lenevie şi nu după tradiţia pe care aţi primit-o de la noi!
Now we command you, brothers, in the name of our Lord Jesus Christ, that you withdraw yourselves from every brother who walks in rebellion, and not after the tradition which they received from us.
7 V oi înşivă ştiţi că trebuie să urmaţi exemplul nostru; noi n-am fost leneşi când am fost la voi,
For you know how you ought to imitate us. For we didn’t behave ourselves rebelliously among you,
8 n -am mâncat pâinea nimănui fără s-o plătim, ci, cu trudă şi muncă grea, am lucrat zi şi noapte, ca să nu fim o povară pentru nici unul dintre voi.
neither did we eat bread from anyone’s hand without paying for it, but in labor and travail worked night and day, that we might not burden any of you;
9 Ş i aceasta nu pentru că n-am avea acest drept, ci ca să fim un exemplu pe care să-l urmaţi.
not because we don’t have the right, but to make ourselves an example to you, that you should imitate us.
10 A tunci când eram la voi v-am dat această poruncă: „Cine nu vrea să lucreze, nici să nu mănânce.“
For even when we were with you, we commanded you this: “If anyone will not work, don’t let him eat.”
11 A uzim însă că unii dintre voi trăiesc în lenevie; ei nu lucrează nimic şi sunt sâcâitori.
For we hear of some who walk among you in rebellion, who don’t work at all, but are busybodies.
12 U nor astfel de oameni le poruncim şi îi încurajăm în Domnul Isus Cristos să-şi mănânce pâinea, lucrând în linişte.
Now those who are that way, we command and exhort in the Lord Jesus Christ, that with quietness they work, and eat their own bread.
13 Î nsă voi, fraţilor, să nu obosiţi făcând binele!
But you, brothers, don’t be weary in doing well.
14 D acă cineva nu ascultă cuvântul nostru din această scrisoare, fiţi atenţi să nu aveţi nimic de-a face cu el, astfel încât să se simtă ruşinat.
If any man doesn’t obey our word in this letter, note that man, that you have no company with him, to the end that he may be ashamed.
15 S ă nu-l priviţi ca pe un duşman, ci sfătuiţi-l ca pe un frate. Cuvinte de încheiere
Don’t count him as an enemy, but admonish him as a brother.
16 Î nsuşi Domnul păcii să vă dea pace întotdeauna şi în orice fel. Domnul să fie cu voi toţi!
Now may the Lord of peace himself give you peace at all times in all ways. The Lord be with you all.
17 E u, Pavel, scriu această salutare cu mâna mea – acesta este semnul în fiecare dintre scrisorile mele.
The greeting of me, Paul, with my own hand, which is the sign in every letter: this is how I write.
18 H arul Domnului Isus Cristos să fie cu voi toţi! (Amin.)
The grace of our Lord Jesus Christ be with you all. Amen.