1 Î n cele din urmă, fraţilor, rugaţi-vă pentru noi, ca să se răspândească repede Cuvântul Domnului şi să fie onorat, aşa cum este între voi,
Por lo demás, hermanos, orad por nosotros, para que la palabra del Señor corra y sea glorificada, así como lo fue entre vosotros,
2 ş i să fim izbăviţi de oamenii neascultători şi răi, căci nu toţi au credinţă.
y para que seamos librados de hombres perversos y malos; porque no es de todos la fe.
3 Î nsă Domnul este credincios, El vă va întări şi vă va păzi de cel rău.
Pero fiel es el Señor, que os afirmará y guardará del mal.
4 A vem încredere în Domnul că faceţi, şi veţi continua să faceţi, lucrurile pe care vi le-am poruncit.
Y tenemos confianza respecto a vosotros en el Señor, en que hacéis y haréis lo que os hemos mandado.
5 D omnul să vă îndrepte inimile către dragostea lui Dumnezeu şi răbdarea lui Cristos! Împotriva leneviei
Y el Señor encamine vuestros corazones al amor de Dios, y a la paciencia de Cristo. El deber de trabajar
6 V ă poruncim, fraţilor, în Numele Domnului nostru Isus Cristos, să vă îndepărtaţi de orice frate care trăieşte în lenevie şi nu după tradiţia pe care aţi primit-o de la noi!
Pero os ordenamos, hermanos, en el nombre de nuestro Señor Jesucristo, que os apartéis de todo hermano que ande desordenadamente, y no según la enseñanza que recibisteis de nosotros.
7 V oi înşivă ştiţi că trebuie să urmaţi exemplul nostru; noi n-am fost leneşi când am fost la voi,
Porque vosotros mismos sabéis de qué manera debéis imitarnos; pues nosotros no anduvimos desordenadamente entre vosotros,
8 n -am mâncat pâinea nimănui fără s-o plătim, ci, cu trudă şi muncă grea, am lucrat zi şi noapte, ca să nu fim o povară pentru nici unul dintre voi.
ni comimos de balde el pan de nadie, sino que trabajamos con afán y fatiga día y noche, para no ser gravosos a ninguno de vosotros;
9 Ş i aceasta nu pentru că n-am avea acest drept, ci ca să fim un exemplu pe care să-l urmaţi.
no porque no tuviésemos derecho, sino por daros nosotros mismos un ejemplo para que nos imitaseis.
10 A tunci când eram la voi v-am dat această poruncă: „Cine nu vrea să lucreze, nici să nu mănânce.“
Porque también cuando estábamos con vosotros, os ordenábamos esto: Si alguno no quiere trabajar, tampoco coma.
11 A uzim însă că unii dintre voi trăiesc în lenevie; ei nu lucrează nimic şi sunt sâcâitori.
Porque oímos que algunos de entre vosotros andan desordenadamente, no trabajando en nada, sino entremetiéndose en lo ajeno.
12 U nor astfel de oameni le poruncim şi îi încurajăm în Domnul Isus Cristos să-şi mănânce pâinea, lucrând în linişte.
A los tales mandamos y exhortamos por nuestro Señor Jesucristo, que trabajando sosegadamente, coman su propio pan.
13 Î nsă voi, fraţilor, să nu obosiţi făcând binele!
Y vosotros, hermanos, no os canséis de hacer bien.
14 D acă cineva nu ascultă cuvântul nostru din această scrisoare, fiţi atenţi să nu aveţi nimic de-a face cu el, astfel încât să se simtă ruşinat.
Si alguno no obedece a lo que decimos por medio de esta carta, a ése señaladlo, y no os juntéis con él, para que se averg: uence.
15 S ă nu-l priviţi ca pe un duşman, ci sfătuiţi-l ca pe un frate. Cuvinte de încheiere
Mas no lo tengáis por enemigo, sino amonestadle como a hermano. Bendición final
16 Î nsuşi Domnul păcii să vă dea pace întotdeauna şi în orice fel. Domnul să fie cu voi toţi!
Y el mismo Señor de paz os dé siempre paz en toda manera. El Señor sea con todos vosotros.
17 E u, Pavel, scriu această salutare cu mâna mea – acesta este semnul în fiecare dintre scrisorile mele.
La salutación es de mi propia mano, de Pablo, que es el signo en toda carta mía; así escribo.
18 H arul Domnului Isus Cristos să fie cu voi toţi! (Amin.)
La gracia de nuestro Señor Jesucristo sea con todos vosotros. Amén.