Hagai 2 ~ Hageo 2

picture

1 Î n a douăzeci şi una zi a lunii a şaptea, Domnul a vorbit prin profetul Hagai astfel:

En el mes séptimo, a los veintiún días del mes, vino palabra de Jehová por medio del profeta Hageo, diciendo:

2 Vorbeşte-le lui Zerub-Babel, fiul lui Şealtiel, guvernatorul lui Iuda, lui Iosua, fiul lui Iehoţadak, marele preot, şi rămăşiţei poporului astfel:

Habla ahora a Zorobabel hijo de Salatiel, gobernador de Judá, y a Josué hijo de Josadac, sumo sacerdote, y al resto del pueblo, diciendo:

3 « Cine a mai rămas dintre voi, care a văzut această Casă în slava ei de dinainte? Cum o vedeţi acum? Nu pare ea ca o nimica în ochii voştri?

¿Quién ha quedado entre vosotros que haya visto esta casa en su gloria primera, y cómo la veis ahora? ¿No es ella como nada delante de vuestros ojos?

4 A cum însă, fii tare, Zerub-Babel, zice Domnul. Fii tare şi tu, Iosua, fiul lui Iehoţadak, marele preot! Fiţi tari şi voi, tot poporul ţării, zice Domnul, şi lucraţi! Căci Eu sunt cu voi, zice Domnul Oştirilor,

Pues ahora, Zorobabel, esfuérzate, dice Jehová; esfuérzate también, Josué hijo de Josadac, sumo sacerdote; y cobrad ánimo, pueblo todo de la tierra, dice Jehová, y trabajad; porque yo estoy con vosotros, dice Jehová de los ejércitos.

5 p otrivit promisiunii legământului pe care l-am încheiat cu voi la ieşirea voastră din Egipt. Duhul Meu rămâne în mijlocul vostru. Nu vă temeţi!

Según el pacto que hice con vosotros cuando salisteis de Egipto, así mi Espíritu estará en medio de vosotros, no temáis.

6 C ăci aşa vorbeşte Domnul Oştirilor: ‘Peste puţină vreme, voi zgudui încă o dată cerul şi pământul, marea şi uscatul.

Porque así dice Jehová de los ejércitos: De aquí a poco yo haré temblar los cielos y la tierra, el mar y la tierra seca;

7 V oi clătina toate neamurile şi astfel bogăţiile tuturor neamurilor vor veni la Mine, iar Eu voi umple de slavă această Casă, zice Domnul Oştirilor.

y haré temblar a todas las naciones, y vendrá el Deseado de todas las naciones; y llenaré de gloria esta casa, ha dicho Jehová de los ejércitos.

8 A l Meu este argintul, al Meu este aurul, zice Domnul Oştirilor.

Mía es la plata, y mío es el oro, dice Jehová de los ejércitos.

9 S lava acestei Case din urmă va fi mai mare decât a celei dintâi, zice Domnul Oştirilor, iar în locul acesta voi aduce pace!’ zice Domnul Oştirilor.»“ Mustrări şi promisiuni

La gloria postrera de esta casa será mayor que la primera, ha dicho Jehová de los ejércitos; y daré paz en este lugar, dice Jehová de los ejércitos. La infidelidad del pueblo es reprendida

10 Î n a douăzeci şi patra zi a lunii a noua a celui de-al doilea an al domniei lui Darius, Cuvântul Domnului a venit la profetul Hagai şi i-a zis:

A los veinticuatro días del noveno mes, en el segundo año de Darío, vino palabra de Jehová por medio del profeta Hageo, diciendo:

11 Aşa vorbeşte Domnul Oştirilor: «Întreabă-i pe preoţi ce spune Legea:

Así ha dicho Jehová de los ejércitos: Pregunta ahora a los sacerdotes acerca de la ley, diciendo:

12 d acă un om duce în poala hainei sale carne sfinţită şi atinge cu poala hainei sale pâine, bucate fierte, vin, ulei sau orice alt fel de mâncare, vor fi acestea sfinţite?»“ Preoţii au răspuns: „Nu!“

Si alguno llevare carne santificada en la falda de su ropa, y con el vuelo de ella tocare pan, o vianda, o vino, o aceite, o cualquier otra comida, ¿será santificada? Y respondieron los sacerdotes y dijeron: No.

13 H agai a mai zis: „Dar dacă cineva, care este necurat prin faptul că s-a atins de un trup mort, atinge unul dintre aceste lucruri, va deveni el necurat?“ Preoţii au răspuns: „ Da, va deveni necurat!“

Y dijo Hageo: Si un inmundo a causa de cuerpo muerto tocare alguna cosa de estas, ¿será inmunda? Y respondieron los sacerdotes, y dijeron: Inmunda será.

14 A tunci Hagai a zis: „Tot aşa este şi poporul acesta, tot aşa este şi neamul aceasta înaintea Mea, zice Domnul, şi tot aşa sunt toate lucrările mâinilor lor! Ceea ce-Mi aduc ei acolo ca jertfă este necurat!

Y respondió Hageo y dijo: Así es este pueblo y esta gente delante de mí, dice Jehová; y asimismo toda obra de sus manos; y todo lo que aquí ofrecen es inmundo.

15 Ş i acum, uitaţi-vă cu atenţie la ceea ce se întâmplă începând de azi! Până să se fi pus piatră pe piatră la Templul Domnului,

Ahora, pues, meditad en vuestro corazón desde este día en adelante, antes que pongan piedra sobre piedra en el templo de Jehová.

16 c um era? Când cineva venea la o grămadă de douăzeci de măsuri de grâu, găsea doar zece, iar când venea la teascul de struguri pentru a scoate cincizeci de măsuri de vin, găsea doar douăzeci.

Antes que sucediesen estas cosas, venían al montón de veinte efas, y había diez; venían al lagar para sacar cincuenta cántaros, y había veinte.

17 A m lovit toate lucrările mâinilor voastre cu filoxeră, mucegai şi grindină, dar tot nu v-aţi întors la Mine, zice Domnul.

Os herí con viento solano, con tizoncillo y con granizo en toda obra de vuestras manos; mas no os convertisteis a mí, dice Jehová.

18 U itaţi-vă cu atenţie la ceea ce se întâmplă începând de azi, din a douăzeci şi patra zi a lunii a noua, din ziua în care a fost pusă temelia la Templul Domnului! Uitaţi-vă cu atenţie:

Meditad, pues, en vuestro corazón, desde este día en adelante, desde el día veinticuatro del noveno mes, desde el día que se echó el cimiento del templo de Jehová; meditad, pues, en vuestro corazón.

19 m ai este sămânţă în hambar? Până acum nici via, nici smochinul, nici rodiul şi nici măslinul n-au dat rod. Dar din ziua aceasta vă voi binecuvânta!“ Promisiunea Domnului făcută lui Zerub-Babel

¿No está aún la simiente en el granero? Ni la vid, ni la higuera, ni el granado, ni el árbol de olivo ha florecido todavía; mas desde este día os bendeciré. Promesa de Jehová a Zorobabel

20 C uvântul Domnului a venit a doua oară la Hagai, în a douăzeci şi patra zi a lunii, şi i-a zis:

Vino por segunda vez palabra de Jehová a Hageo, a los veinticuatro días del mismo mes, diciendo:

21 Vorbeşte-i lui Zerub-Babel, guvernatorul lui Iuda, şi spune-i: «Voi zgudui cerurile şi pământul,

Habla a Zorobabel gobernador de Judá, diciendo: Yo haré temblar los cielos y la tierra;

22 v oi răsturna tronul regatelor, voi nimici puterea regatelor neamurilor şi voi răsturna carele de război şi pe cei ce le cârmuiesc; caii şi călăreţii lor vor cădea, fiecare prin sabia propriului frate!

y trastornaré el trono de los reinos, y destruiré la fuerza de los reinos de las naciones; trastornaré los carros y los que en ellos suben, y vendrán abajo los caballos y sus jinetes, cada cual por la espada de su hermano.

23 Î n ziua aceea, zice Domnul Oştirilor, te voi lua pe tine, robul Meu Zerub-Babel, fiul lui Şealtiel, zice Domnul, şi te voi face precum inelul cu sigiliu, căci pe tine te-am ales, zice Domnul Oştirilor.»“

En aquel día, dice Jehová de los ejércitos, te tomaré, oh Zorobabel hijo de Salatiel, siervo mío, dice Jehová, y te pondré como anillo de sellar; porque yo te escogí, dice Jehová de los ejércitos.