Deuteronom 14 ~ Deuteronomio 14

picture

1 V oi sunteţi copiii Domnului, Dumnezeul vostru. Să nu vă faceţi crestături şi să nu vă radeţi partea din faţă a capului pentru un mort,

Hijos sois de Jehová vuestro Dios; no os sajaréis, ni os raparéis a causa de muerto.

2 f iindcă voi sunteţi un popor sfânt pentru Domnul, Dumnezeul vostru. El v-a ales dintre toate popoarele de pe pământ, ca să fiţi poporul Lui, comoara Lui.

Porque eres pueblo santo a Jehová tu Dios, y Jehová te ha escogido para que le seas un pueblo único de entre todos los pueblos que están sobre la tierra. Animales limpios e inmundos (Lv. 11. 1-47)

3 S ă nu mâncaţi nimic necurat.

Nada abominable comerás.

4 A cestea sunt animalele pe care puteţi să le mâncaţi: boul, oaia şi capra,

Estos son los animales que podréis comer: el buey, la oveja, la cabra,

5 c erbul, gazela, căprioara, ţapul sălbatic, pigargul, antilopa şi oaia sălbatică.

el ciervo, la gacela, el corzo, la cabra montés, el íbice, el antílope y el carnero montés.

6 S ă mâncaţi din orice animal care rumegă şi are copita sau unghia despicată, adică despărţită în două.

Y todo animal de pezuñas, que tiene hendidura de dos uñas, y que rumiare entre los animales, ese podréis comer.

7 D ar dintre cele care doar rumegă sau au doar copita despicată să nu mâncaţi următoarele: cămila, iepurele sălbatic şi viezurele, pentru că, deşi rumegă, acestea nu au copita despicată; să le consideraţi necurate.

Pero estos no comeréis, entre los que rumian o entre los que tienen pezuña hendida: camello, liebre y conejo; porque rumian, mas no tienen pezuña hendida, serán inmundos;

8 D e asemenea, să consideraţi necurat şi porcul pentru că, deşi are copita despicată, nu rumegă. Să nu mâncaţi din carnea lor şi să nu vă atingeţi de hoiturile lor.

ni cerdo, porque tiene pezuña hendida, mas no rumia; os será inmundo. De la carne de éstos no comeréis, ni tocaréis sus cuerpos muertos.

9 D intre cele care sunt în apă puteţi mânca din tot ce are aripioare şi solzi;

De todo lo que está en el agua, de estos podréis comer: todo lo que tiene aleta y escama.

10 d ar din acelea care nu au aripioare şi solzi, să nu mâncaţi; să le consideraţi necurate.

Mas todo lo que no tiene aleta y escama, no comeréis; inmundo será.

11 P uteţi să mâncaţi din orice pasăre curată.

Toda ave limpia podréis comer.

12 P ăsările pe care nu puteţi să le mâncaţi sunt următoarele: vulturul, vulturul pleşuv, acvila,

Y estas son de las que no podréis comer: el águila, el quebrantahuesos, el azor,

13 g aia roşie, şorecarul şi toate speciile lui,

el gallinazo, el milano según su especie,

14 c orbul şi toate speciile lui,

todo cuervo según su especie,

15 s truţul, striga, pescăruşul, şoimul şi toate speciile lui,

el avestruz, la lechuza, la gaviota y el gavilán según sus especies,

16 c ucuveaua, bufniţa şi ciuful de pădure,

el búho, el ibis, el calamón,

17 c iuşul, uliganul pescar, cormoranul,

el pelícano, el buitre, el somormujo,

18 b arza, bâtlanul şi toate speciile lui, pupăza şi liliacul.

la cig: ueña, la garza según su especie, la abubilla y el murciélago.

19 D e asemenea, să consideraţi necurată orice insectă zburătoare care mişună; să nu mâncaţi din ele.

Todo insecto alado será inmundo; no se comerá.

20 P uteţi mânca din orice creatură zburătoare considerată curată.

Toda ave limpia podréis comer.

21 S ă nu mâncaţi din nici un hoit; să-l daţi străinului care trăieşte printre voi să-l mănânce, sau să-l vindeţi celui de alt neam, fiindcă voi sunteţi un popor sfânt pentru Domnul, Dumnezeul vostru. Să nu fierbeţi iedul în laptele mamei lui. Reglementări privind zeciuielile

Ninguna cosa mortecina comeréis; al extranjero que está en tus poblaciones la darás, y él podrá comerla; o véndela a un extranjero, porque tú eres pueblo santo a Jehová tu Dios. No cocerás el cabrito en la leche de su madre. La ley del diezmo

22 S ă pui deoparte a zecea parte din tot ce-ţi va produce sămânţa, din tot ce-ţi va da pământul în fiecare an.

Indefectiblemente diezmarás todo el producto del grano que rindiere tu campo cada año.

23 S ă mănânci zeciuiala din grânele, din mustul şi din uleiul tău, întâii născuţi din cireada şi turma ta, în prezenţa Domnului, Dumnezeul tău, în locul pe care-L va alege ca să Îşi aşeze Numele acolo, ca să înveţi să te temi întotdeauna de El.

Y comerás delante de Jehová tu Dios en el lugar que él escogiere para poner allí su nombre, el diezmo de tu grano, de tu vino y de tu aceite, y las primicias de tus manadas y de tus ganados, para que aprendas a temer a Jehová tu Dios todos los días.

24 D ar dacă, atunci când te va binecuvânta Domnul, drumul pe care-l ai de făcut este prea lung şi nu eşti în stare să duci zeciuiala deoarece locul unde a ales Domnul, Dumnezeul tău, să-Şi pună Numele este prea departe de tine,

Y si el camino fuere tan largo que no puedas llevarlo, por estar lejos de ti el lugar que Jehová tu Dios hubiere escogido para poner en él su nombre, cuando Jehová tu Dios te bendijere,

25 a tunci s-o schimbi în argint, să iei argintul acela în mâini şi să te duci la locul pe care Domnul, Dumnezeul tău, l-a ales.

entonces lo venderás y guardarás el dinero en tu mano, y vendrás al lugar que Jehová tu Dios escogiere;

26 A colo să cumperi cu argintul tot ce-ţi doreşte sufletul: vite, oi, vin sau băutură tare, sau orice altceva vei dori. Să mănânci şi să te bucuri acolo, tu şi familia ta, în prezenţa Domnului, Dumnezeul tău.

y darás el dinero por todo lo que deseas, por vacas, por ovejas, por vino, por sidra, o por cualquier cosa que tú deseares; y comerás allí delante de Jehová tu Dios, y te alegrarás tú y tu familia.

27 S ă nu uiţi de levitul care este în cetăţile tale, fiindcă el nu are nici teritoriu şi nici moştenire în popor.

Y no desampararás al levita que habitare en tus poblaciones; porque no tiene parte ni heredad contigo.

28 L a sfârşitul celui de-al treilea an să scoţi toată zeciuiala din producţia acelui an şi să o aşezi în cetăţile tale.

Al fin de cada tres años sacarás todo el diezmo de tus productos de aquel año, y lo guardarás en tus ciudades.

29 A tunci să vină levitul care nu are teritoriu sau moştenire în popor, străinul, orfanul şi văduva din cetăţile tale şi să mănânce şi să se sature, pentru ca Domnul, Dumnezeul tău, să te binecuvânteze în toate lucrările pe care le vei face cu mâinile tale.

Y vendrá el levita, que no tiene parte ni heredad contigo, y el extranjero, el huérfano y la viuda que hubiere en tus poblaciones, y comerán y serán saciados; para que Jehová tu Dios te bendiga en toda obra que tus manos hicieren.