1 V oi sunteţi copiii Domnului, Dumnezeul vostru. Să nu vă faceţi crestături şi să nu vă radeţi partea din faţă a capului pentru un mort,
¶ Ye are the sons of the LORD your God: ye shall not cut yourselves nor make any baldness over your eyes for the dead.
2 f iindcă voi sunteţi un popor sfânt pentru Domnul, Dumnezeul vostru. El v-a ales dintre toate popoarele de pe pământ, ca să fiţi poporul Lui, comoara Lui.
For thou art a holy people unto the LORD thy God, and the LORD has chosen thee to be a unique people unto himself from among all the peoples that are upon the face of the earth.
3 S ă nu mâncaţi nimic necurat.
Thou shalt not eat any abominable thing.
4 A cestea sunt animalele pe care puteţi să le mâncaţi: boul, oaia şi capra,
These are the animals which ye shall eat: the ox, the sheep, and the goat,
5 c erbul, gazela, căprioara, ţapul sălbatic, pigargul, antilopa şi oaia sălbatică.
the hart and the roebuck and the buffalo and the wild goat and the unicorn (rhinoceros) and the wild ox and the mountain goat,
6 S ă mâncaţi din orice animal care rumegă şi are copita sau unghia despicată, adică despărţită în două.
and every animal that parts the hoof and cleaves the cleft into two claws and chews the cud among the beasts that ye shall eat.
7 D ar dintre cele care doar rumegă sau au doar copita despicată să nu mâncaţi următoarele: cămila, iepurele sălbatic şi viezurele, pentru că, deşi rumegă, acestea nu au copita despicată; să le consideraţi necurate.
Nevertheless these ye shall not eat of those that chew the cud or of those that divide the cloven hoof: the camel and the hare and the coney, for they chew the cud, but do not divide the hoof; therefore they are unclean unto you;
8 D e asemenea, să consideraţi necurat şi porcul pentru că, deşi are copita despicată, nu rumegă. Să nu mâncaţi din carnea lor şi să nu vă atingeţi de hoiturile lor.
and the swine, because it divides the hoof, yet does not chew the cud, it is unclean unto you. Ye shall not eat of their flesh nor touch their dead carcase.
9 D intre cele care sunt în apă puteţi mânca din tot ce are aripioare şi solzi;
These ye shall eat of all that are in the waters: all that have fins and scales shall ye eat,
10 d ar din acelea care nu au aripioare şi solzi, să nu mâncaţi; să le consideraţi necurate.
but whatever does not have fins and scales ye may not eat; it is unclean unto you.
11 P uteţi să mâncaţi din orice pasăre curată.
Of all clean birds ye shall eat.
12 P ăsările pe care nu puteţi să le mâncaţi sunt următoarele: vulturul, vulturul pleşuv, acvila,
But these are they of which ye shall not eat: the eagle and the ossifrage and the ospray
13 g aia roşie, şorecarul şi toate speciile lui,
and the glede and the kite and the vulture after his kind
14 c orbul şi toate speciile lui,
and every raven after his kind
15 s truţul, striga, pescăruşul, şoimul şi toate speciile lui,
and the owl and the night hawk and the cuckow and the hawk after his kind
16 c ucuveaua, bufniţa şi ciuful de pădure,
the little owl and the great owl and the swan
17 c iuşul, uliganul pescar, cormoranul,
and the pelican and the gier eagle and the cormorant
18 b arza, bâtlanul şi toate speciile lui, pupăza şi liliacul.
and the stork and the heron after her kind and the lapwing and the bat.
19 D e asemenea, să consideraţi necurată orice insectă zburătoare care mişună; să nu mâncaţi din ele.
And every serpent that flies shall be unclean unto you; they shall not be eaten.
20 P uteţi mânca din orice creatură zburătoare considerată curată.
But of all clean fowls ye may eat.
21 S ă nu mâncaţi din nici un hoit; să-l daţi străinului care trăieşte printre voi să-l mănânce, sau să-l vindeţi celui de alt neam, fiindcă voi sunteţi un popor sfânt pentru Domnul, Dumnezeul vostru. Să nu fierbeţi iedul în laptele mamei lui. Reglementări privind zeciuielile
Ye shall not eat of any thing that died of itself; thou shalt give it unto the stranger that is in thy gates that he may eat it, or thou may sell it unto an alien; for thou art a holy people unto the LORD thy God. Thou shalt not cook a kid in his mother’s milk.
22 S ă pui deoparte a zecea parte din tot ce-ţi va produce sămânţa, din tot ce-ţi va da pământul în fiecare an.
¶ Thou shalt without fail tithe all the increase of thy seed that thy field brings forth each year.
23 S ă mănânci zeciuiala din grânele, din mustul şi din uleiul tău, întâii născuţi din cireada şi turma ta, în prezenţa Domnului, Dumnezeul tău, în locul pe care-L va alege ca să Îşi aşeze Numele acolo, ca să înveţi să te temi întotdeauna de El.
And thou shalt eat before the LORD thy God in the place which he shall choose for his name to dwell, the tithe of thy grain, of thy wine, and of thine oil, and the firstborn of thy cows and of thy sheep, that thou may learn to fear the LORD thy God always.
24 D ar dacă, atunci când te va binecuvânta Domnul, drumul pe care-l ai de făcut este prea lung şi nu eşti în stare să duci zeciuiala deoarece locul unde a ales Domnul, Dumnezeul tău, să-Şi pună Numele este prea departe de tine,
And if the way is too long for thee, so that thou art not able to carry it, or if the place is too far from thee, which the LORD thy God shall choose to set his name there, when the LORD thy God has blessed thee,
25 a tunci s-o schimbi în argint, să iei argintul acela în mâini şi să te duci la locul pe care Domnul, Dumnezeul tău, l-a ales.
then shalt thou sell it for money and bind up the money in thy hand and shalt go unto the place which the LORD thy God shall choose;
26 A colo să cumperi cu argintul tot ce-ţi doreşte sufletul: vite, oi, vin sau băutură tare, sau orice altceva vei dori. Să mănânci şi să te bucuri acolo, tu şi familia ta, în prezenţa Domnului, Dumnezeul tău.
and thou shalt give that money for whatever thy soul desires, for cows or for sheep or for wine or for strong drink or for whatever thy soul desires; and thou shalt eat there before the LORD thy God, and thou shalt rejoice, thou and thine household.
27 S ă nu uiţi de levitul care este în cetăţile tale, fiindcă el nu are nici teritoriu şi nici moştenire în popor.
And thou shalt not forsake the Levite that dwells within thy gates, for he has no part nor inheritance with thee.
28 L a sfârşitul celui de-al treilea an să scoţi toată zeciuiala din producţia acelui an şi să o aşezi în cetăţile tale.
At the end of three years thou shalt bring forth all the tithe of thine increase the same year and shalt lay it up within thy gates.
29 A tunci să vină levitul care nu are teritoriu sau moştenire în popor, străinul, orfanul şi văduva din cetăţile tale şi să mănânce şi să se sature, pentru ca Domnul, Dumnezeul tău, să te binecuvânteze în toate lucrările pe care le vei face cu mâinile tale.
And the Levite, who has no part nor inheritance with thee, and the stranger and the fatherless and the widow who are within thy gates, shall come and shall eat and be satisfied, that the LORD thy God may bless thee in all the work of thy hands which thou doest.