1 A propiaţi-vă, neamuri, şi ascultaţi! Luaţi aminte, popoare! Să audă pământul şi toţi cei ce-l locuiesc, lumea şi toate făpturile ei!
¶ Come near, ye Gentiles, to hear; and hearken, ye peoples; let the earth hear, and all that is therein, the world and all things that come forth of it.
2 D omnul este mânios pe toate neamurile şi furios pe toate oştirile lor. El le nimiceşte cu desăvârşire, le dă spre a fi măcelărite.
For the indignation of the LORD is upon all the Gentiles, and his fury upon the entire army of them; he shall destroy them and deliver them to the slaughter.
3 M orţii lor vor fi lăsaţi neîngropaţi; hoiturile lor vor răspândi un miros greu, iar munţii vor şiroi de sângele lor.
Their slain shall be cast out, and their stink shall come up out of their carcasses, and the mountains shall be melted with their blood.
4 T oată oştirea cerurilor se va descompune şi cerurile însele vor fi înfăşurate ca un sul. Toată oştirea lor va cădea asemeni frunzei veştejite a viţei-de-vie şi asemeni smochinei stricate din pom.
And all the host of heavens shall be dissolved, and the heavens shall be rolled together as a scroll; and all their host shall fall down as the leaf falls off from the vine and as the leaf falls from the fig tree.
5 S abia Mea s-a îmbătat în ceruri, iar acum, iată, coboară să judece Edomul, poporul pe care l-am sortit nimicirii.
For in the heavens my sword shall become drunk; behold, it shall come down in judgment upon Idumea or Edom and upon the people of my anathema.
6 S abia Domnului este scăldată în sânge; este acoperită de grăsime, de sângele mieilor şi al ţapilor şi de grăsimea de la rinichii berbecilor. Căci Domnul aduce o jertfă la Boţra şi face un mare măcel în Edom.
The sword of the LORD is filled with blood; it is made fat with fatness and with the blood of lambs and goats with the fat of the kidneys of rams, for the LORD has a sacrifice in Bozrah and a great slaughter in the land of Idumea.
7 B ivolii sălbatici vor cădea împreună cu ei şi tăuraşii împreună cu taurii puternici. Ţara lor va fi scăldată în sânge, iar pulberea lor va fi îmbibată de grăsime.
And the unicorns shall fall with them, and the bulls with the calves; and their land shall become drunk with blood, and their dust shall be greased with fatness.
8 C ăci Domnul are o zi a răzbunării, un an al răsplătirii, pentru cauza Sionului.
For it shall be the day of the LORD’s vengeance and the year of recompenses for the controversy of Zion.
9 P âraiele Edomului vor fi prefăcute în smoală, iar pulberea lui în pucioasă. Ţara lui va fi ca smoala aprinsă!
¶ And the streams thereof shall be turned into pitch, and the dust thereof into sulphur, and the land thereof shall become burning pitch.
10 N u se va stinge nici noaptea, nici ziua, iar fumul ei se va înălţa veşnic. Din generaţie în generaţie va rămâne pustie şi nimeni nu va mai trece vreodată prin ea.
It shall not be quenched night nor day; its smoke shall go up for ever; from generation to generation it shall lie waste; no one shall pass through it for ever and ever.
11 C iuşul şi cucuveaua o vor stăpâni; bufniţa şi corbul îşi vor face cuib acolo. El va întinde peste ea funia de măsură a haosului şi măsura de greutate a pustiirii.
But the cormorant and the bittern shall possess it; the owl also and the raven shall dwell in it; and he shall stretch out upon it the line of confusion and the level of desolation.
12 N obilii Edomului nu vor mai avea nimic acolo care să poată fi numit împărăţie; toţi prinţii lui vor ajunge o nimica.
They shall call the princes thereof, princes without a kingdom; and all her great ones shall be nothing.
13 S pini vor creşte în palatele lor, urzici şi mărăcini vor răsări în fortăreţele lor. Va deveni vizuină pentru şacali şi adăpost pentru struţi.
And thorns shall come up in her palaces, nettles and brambles in the fortresses thereof; and it shall be a habitation of dragons and a court for young owls.
14 A nimalele pustiei se vor întâlni cu hienele, iar ţapii sălbatici se vor chema unul pe altul. De asemenea, Lilit se va culca şi îşi va găsi un loc de odihnă acolo.
The wild beasts of the desert shall also meet with the wild beasts of the island, and the satyr shall cry to his fellow; the screech owl shall have his seat there and find for himself a place of rest.
15 B ufniţa îşi va face cuibul acolo şi va depune ouă, le va cloci şi îşi va strânge puii sub umbra aripilor sale. Şoimii se vor aduna şi ei, fiecare cu perechea lui.
There shall the great owl make his nest and conserve his eggs and hatch his young and gather them under his wings; there shall the vultures also be gathered, each one with his mate.
16 C ercetaţi sulul Domnului şi citiţi! Nici una dintre acestea nu va lipsi; nici una nu va fi fără perechea ei, căci gura Domnului a poruncit şi Duhul Său le-a adunat împreună.
Seek ye out that which is written in the book of the LORD and read; if one of these is lacking, none is missing with his mate, for his mouth has commanded it, and his same Spirit has gathered them.
17 E l a aruncat sorţii pentru ele şi mâna Sa le-a împărţit pământul cu funia de măsurat; ele îl vor stăpâni pentru totdeauna şi-l vor locui din generaţie în generaţie.
And he has cast the lot for them, and his hand has divided it unto them by line; therefore they shall have it as an inheritance for ever; from generation to generation they shall dwell therein.