1 D umnezeule, ia aminte la rugăciunea mea şi nu trece cu vederea cererea mea!
¶ Give ear to my prayer, O God, and do not hide thyself from my supplication.
2 A scultă-mă şi răspunde-mi! Îmi arăt neliniştea în plângerea mea şi sunt tulburat
Attend unto me and hear me: I mourn in my complaint and make a noise
3 d in pricina vociferării duşmanului, la vederea presiunii impuse de cel rău; căci ei fac să cadă necazul peste mine şi mi se împotrivesc cu furie.
because of the voice of the enemy because of the oppression of the wicked; for they cast iniquity upon me, and in wrath they hate me.
4 Î mi tremură inima înăuntrul meu, spaimele morţii au căzut peste mine.
My heart is sore pained within me, and the terrors of death are fallen upon me.
5 F rică şi cutremur au venit peste mine, m-a acoperit teroarea.
Fearfulness and trembling are come upon me, and horror has overwhelmed me.
6 Z ic atunci: „Cine-mi va da aripi ca ale porumbelului, ca să zbor şi să mă ascund?“
And I said, Oh that I had wings like a dove! for then I would fly away and be at rest.
7 D a, aş fugi departe de tot, m-aş refugia în pustie. Sela
Behold, then I would flee far away and dwell in the wilderness. Selah.
8 M -aş grăbi să-mi găsesc refugiu, în faţa vântului năprasnic.
I would hasten my escape from the windy storm and tempest.
9 S tăpâne, pune-i în încurcătură, încâlceşte-le limbile, căci numai violenţă şi ceartă văd în cetate!
¶ Destroy, O Lord, and divide their tongues, for I have seen violence and strife in the city.
10 Z i şi noapte ei dau târcoale zidurilor ei; răutatea şi abuzurile se află în mijlocul ei.
Day and night they go about it upon the walls thereof; iniquity also and sorrow are in the midst of it.
11 D ezastrul este în mijlocul ei, iar asuprirea şi înşelăciunea nu-i părăsesc străzile.
Wickedness is in the midst thereof; deceit and guile depart not from her streets.
12 N u un duşman mă batjocoreşte, căci atunci aş îndura! Nu cel ce mă urăşte se ridică împotriva mea, căci m-aş ascunde de el!
For it was not an enemy that reproached me; then I could have borne it, neither was it he that hated me that did magnify himself against me; then I would have hid myself from him:
13 C i tu, un om ca şi mine, prietenul meu, apropiatul meu,
But it was thou, who in my estimation was, my lord, and of my own family.
14 c el cu care am avut părtăşie dulce când am mers cu mulţimea la Casa lui Dumnezeu!
We took sweet counsel together and walked unto the house of God in company.
15 M oartea să-i ia prin surprindere, să se pogoare de vii în Locuinţa Morţilor, căci au acceptat răutăţile în mijlocul lor.
Let them be condemned unto death, and let them go down alive into Sheol for wickedness is in their dwellings and among them.
16 E u însă voi striga către Dumnezeu, iar Domnul mă va scăpa.
¶ As for me, I will call upon God, and the LORD shall save me.
17 S eara, dimineaţa şi la amiază, oftez şi gem, iar El îmi va auzi glasul.
Evening and morning and at noon I will pray and cry aloud, and he shall hear my voice.
18 M ă va răscumpăra nevătămat din războiul pornit împotriva mea, căci mulţi sunt împotriva mea.
He has ransomed my soul in peace from the battle that was against me, for there were many against me.
19 D umnezeu, Care tronează în veci, va auzi şi-i va smeri! Sela Sunt nişte oameni care nu se întorc de la căile lor şi care nu se tem de Dumnezeu.
God shall hear and bring them down, even he that abides from of old. Selah. Because they do not change, nor do they fear God.
20 P rietenul meu îşi întinde mâna împotriva celor ce trăiesc în pace cu el, îşi calcă legământul.
He has put forth his hands against such as be at peace with him; he has defiled his covenant.
21 G ura lui este alunecoasă ca smântâna, dar în inima lui poartă războiul. Cuvintele lui sunt mai alunecoase decât untdelemnul, dar în ascuns sunt nişte săbii.
The words of his mouth were smoother than butter, but war was in his heart; his words were softer than oil, yet they were drawn swords.
22 Î ncredinţează-ţi soarta în mâna Domnului, şi El îţi va purta de grijă! El nu va îngădui ca cel drept să se clatine vreodată.
Cast thy burden upon the LORD, and he shall sustain thee; he shall never suffer the righteous to be moved.
23 D ar Tu, Dumnezeule, îi vei coborî pe cei răi în adâncul gropii; oamenii însetaţi de sânge şi înşelători nu vor trăi nici jumătate din zilele lor! Eu însă mă voi încrede în Tine!
But thou, O God, shalt bring them down into the pit of the grave; bloody and deceitful men shall not live out half their days, but I will trust in thee.