1 H iram, regele Tirului, şi-a trimis slujitorii la Solomon, întrucât auzise că a fost uns ca rege în locul tatălui său, iar el îl iubise pe David toată viaţa lui.
¶ Hiram, king of Tyre, also sent his slaves unto Solomon when he heard that they had anointed him king in the place of his father; for Hiram had always loved David.
2 A poi Solomon i-a trimis un mesaj lui Hiram, spunându-i:
Then Solomon sent to Hiram, saying,
3 „ Tu ştii că tatăl meu, David, n-a putut zidi o Casă pentru Numele Domnului, Dumnezeul său, datorită războaielor cu care duşmanii lui l-au înconjurat din toate părţile, până ce Domnul i-a pus sub picioarele lui.
Thou knowest how David, my father, could not build a house unto the name of the LORD his God, for the wars which were about him on every side, until the LORD put his enemies under the soles of his feet.
4 A cum Domnul, Dumnezeul meu, mi-a dat odihnă din toate părţile; nu mai am nici un duşman, nici o nenorocire.
Now the LORD my God has given me rest on every side so that there is neither adversary nor evil encounter.
5 P rin urmare, am de gând să zidesc o Casă pentru Numele Domnului, Dumnezeul meu, după cuvântul pe care Domnul i-l rostise tatălui meu, David, când a zis: «Fiul tău, pe care-l voi pune pe tronul tău, în locul tău, va zidi o Casă pentru Numele Meu.»
And, therefore, I have determined to build a house unto the name of the LORD my God as the LORD spoke unto David, my father, saying, Thy son, whom I will set upon thy throne in thy place, he shall build a house unto my name.
6 P orunceşte deci să se taie cedri din Liban pentru mine. Slujitorii mei vor lucra împreună cu slujitorii tăi, iar eu îţi voi plăti pentru munca slujitorilor tăi ceea ce-mi vei cere, căci ştii că nimeni dintre noi nu se pricepe să taie lemne ca sidonienii.“
Command, therefore, now that they hew me cedar trees out of Lebanon, and my slaves shall be with thy slaves, and I will give thee for thy slaves the hire that thou shalt appoint, for thou knowest that there is no one among us with the skill to hew timber like the Sidonians.
7 C ând Hiram a auzit cuvintele lui Solomon, s-a bucurat foarte mult şi a zis: „Binecuvântat să fie astăzi Domnul pentru că i-a dat lui David un fiu înţelept, care să domnească peste acest popor numeros!“
And it came to pass, when Hiram heard the words of Solomon, that he rejoiced greatly and said, Blessed be the LORD this day, who has given unto David a wise son over this great people.
8 H iram i-a trimis vorbă lui Solomon, spunându-i: „Am primit mesajul pe care mi l-ai trimis. Voi face tot ceea ce doreşti cu lemnele de cedru şi de chiparos.
And Hiram sent to Solomon, saying, I have heard that which thou didst send to tell me, and I will do all thy desire concerning the timber of cedar and concerning the timber of fir.
9 S lujitorii mei le vor aduce din Liban la mare şi le voi trimite pe plute, pe mare, până la locul pe care mi-l vei arăta. Le voi descărca acolo, iar tu le vei putea duce mai departe. Cer în schimb să trimiţi hrană familiei mele.“
My slaves shall bring them down from Lebanon unto the sea, and I will convey them by sea in rafts unto the place that thou shalt appoint me and will cause them to be discharged there, and thou shalt receive them; and thou shalt accomplish my desire, in giving food for my household.
10 A stfel, Hiram i-a dat lui Solomon câte lemne de cedru şi de chiparos a dorit el,
¶ So Hiram gave Solomon cedar trees and fir trees according to all his desire.
11 i ar Solomon i-a dat lui Hiram douăzeci de mii de cori de grâu ca hrană pentru familia lui şi douăzeci de mii de cori de ulei din măsline presate. Atât îi dădea Solomon lui Hiram în fiecare an.
And Solomon gave Hiram twenty thousand measures of wheat for food to his household and twenty thousand measures of pure oil; this gave Solomon to Hiram year by year.
12 D omnul îi dăduse înţelepciune lui Solomon, aşa cum promisese. Între Hiram şi Solomon a fost pace, iar ei au încheiat împreună un legământ.
And the LORD gave Solomon wisdom as he promised him; and there was peace between Hiram and Solomon, and the two made a covenant together.
13 R egele Solomon a luat din tot Israelul treizeci de mii de oameni de corvoadă.
And king Solomon raised a levy out of all Israel, and the levy was thirty thousand men,
14 I -a trimis în Liban cu schimbul, câte zece mii pe lună: o lună erau în Liban, două luni erau acasă. Adoniram era mai mare peste oamenii de corvoadă.
whom he sent to Lebanon, ten thousand a month by courses; they were a month in Lebanon and two months at home; and Adoniram was over the levy.
15 S olomon mai avea şaptezeci de mii de cărăuşi şi optzeci de mii de cioplitori în regiunea muntoasă,
And Solomon had seventy thousand that bore burdens and eighty thousand hewers in the mountains;
16 p e lângă trei mii trei sute de conducători ai lui Solomon care supravegheau lucrarea şi poporul care muncea.
besides Solomon’s chief officers who were over the work, there were three thousand three hundred who ruled over the people that did the work.
17 D upă porunca regelui, ei au adus pietre mari şi costisitoare, pietre cioplite pentru temelia Casei.
And the king commanded that they bring great stones, costly stones, for the foundation of the house, and hewed stones.
18 C onstructorii lui Solomon, cei ai lui Hiram şi oamenii din Ghebal au cioplit şi au pregătit lemnele şi pietrele pentru zidirea Casei.
And Solomon’s builders and Hiram’s builders hewed them, and the stonesquarers; so they prepared timber and stones to build the house.