Exodul 17 ~ Exodus 17

picture

1 Î ntreaga adunare a israeliţilor a plecat din pustia Sin, călătorind din loc în loc, după cum le-a poruncit Domnul. Ei şi-au aşezat tabăra la Refidim; acolo nu era apă de băut pentru popor.

¶ And all the congregation of the sons of Israel journeyed from the wilderness of Sin, after their journeys, according to the commandment of the LORD, and set up camp in Rephidim; and there was no water for the people to drink.

2 P oporul s-a certat cu Moise şi i-a zis: – Dă-ne apă să bem! Moise le-a răspuns: – De ce vă certaţi cu mine? De ce Îl ispitiţi pe Domnul ?

And the people chided with Moses and said, Give us water that we may drink. And Moses said unto them, Why chide ye with me? Why do ye tempt the LORD?

3 P oporul stătea acolo însetat şi cârtea împotriva lui Moise, zicându-i: – De ce ne-ai scos din Egipt? Ca să ne faci să murim aici de sete cu tot cu copii şi cu vite?

So the people thirsted there for water; and the people murmured against Moses and said, Why hast thou brought us up out of Egypt to kill us and our children and our livestock with thirst?

4 M oise a strigat către Domnul, zicându-I: – Ce să fac cu acest popor? Sunt gata să mă omoare cu pietre!

Then Moses cried unto the LORD, saying, What shall I do with this people? They are almost ready to stone me.

5 D omnul i-a răspuns lui Moise: – Du-te înaintea poporului şi ia cu tine pe câţiva din sfatul bătrânilor lui Israel; ia în mână toiagul cu care ai lovit Nilul şi du-te.

And the LORD said unto Moses, Go on before the people and take with thee of the elders of Israel and thy rod, with which thou didst smite the river take in thine hand and go.

6 E u voi sta acolo, înaintea ta, la stâncă, în Horeb. Loveşte stânca şi din ea va ieşi apă; astfel, poporul va putea să bea. Moise a făcut întocmai înaintea sfatului bătrânilor lui Israel.

Behold, I will stand before thee there upon the rock in Horeb, and thou shalt smite the rock, and water shall come out of it that the people may drink. And Moses did so in the sight of the elders of Israel.

7 E l a numit locul acela „Masa şi Meriba“, pentru că acolo israeliţii s-au certat şi L­au testat pe Domnul, zicând: „Este oare Domnul cu noi sau nu?“

And he called the name of the place Massah and Meribah because of the chiding of the sons of Israel and because they tempted the LORD, saying, Is the LORD among us, or not?

8 D upă aceea a venit Amalek şi s-a luptat cu Israel la Refidim.

¶ Then Amalek came and fought with Israel in Rephidim.

9 M oise i-a zis lui Iosua: „Alege câţiva oameni dintre noi şi du-te să te lupţi cu Amalek. Mâine voi sta pe vârful dealului cu toiagul lui Dumnezeu în mână.“

And Moses said unto Joshua, Choose us out men and go out, fight with Amalek; tomorrow I will stand on the top of the hill with the rod of God in my hand.

10 I osua a făcut precum i-a zis Moise şi s-a luptat cu Amalek, în timp ce Moise, Aaron şi Hur s-au urcat pe vârful dealului.

So Joshua did as Moses had said to him and fought with Amalek; and Moses, Aaron, and Hur went up to the top of the hill.

11 C ând Moise îşi ţinea mâinile sus, Israel era mai tare; când el îşi lăsa mâinile jos, era mai tare Amalek.

And it came to pass, when Moses held up his hand, that Israel prevailed; but when he let down his hand, Amalek prevailed.

12 L a un moment dat mâinile lui Moise au obosit; atunci Aaron şi Hur au luat o piatră, l­au aşezat pe ea, după care au început să-i sprijine mâinile, unul de-o parte, iar altul de cealaltă parte. Mâinile lui au rămas întinse până la apusul soarelui.

And Moses’ hands were heavy, so they took a stone and put it under him, and he sat upon it; and Aaron and Hur stayed up his hands, the one on the one side and the other on the other side; thus his hands were steady until the going down of the sun.

13 Ş i Iosua l-a biruit cu ajutorul sabiei pe Amalek şi pe poporul acestuia.

And Joshua disabled Amalek and his people with the edge of the sword.

14 A tunci Domnul i-a zis lui Moise: „Scrie lucrul acesta într-un sul ca o aducere-aminte şi citeşte-l în auzul lui Iosua: «Voi şterge pomenirea lui Amalek de sub ceruri.»“

And the LORD said unto Moses, Write this for a memorial in the book and tell Joshua that I must utterly blot out the remembrance of Amalek from under heaven.

15 M oise a zidit un altar şi l-a numit „ Domnul este steagul meu“,

And Moses built an altar and called the name of it The LORD is my Banner,

16 z icând: „Pentru că o mână s-a ridicat spre tronul Domnului, Domnul va purta război împotriva lui Amalek din generaţie în generaţie.“

for he said, Because Amalek lifted his hand against the throne of the LORD, the LORD will have war with Amalek from generation to generation.