1 T u însă să vorbeşti lucruri care se potrivesc cu învăţătura sănătoasă!
¶ But speak thou the things which are expedient unto sound doctrine,
2 C ei vârstnici trebuie să fie demni, onorabili, cumpătaţi, sănătoşi în credinţă, în dragoste şi în răbdare.
that the aged men be temperate, venerable, prudent, sound in faith, in charity, in tolerance.
3 T ot astfel, şi femeile în vârstă trebuie să aibă o purtare respectuoasă, să nu fie acuzatoare, nici înrobite de vin, să fie unele care îi învaţă pe alţii ce este bine,
The aged women likewise, that they be in behaviour as becomes holiness, not false accusers, not given to much wine, teachers of honesty;
4 a stfel încât să le poată sfătui pe cele tinere să fie iubitoare de soţi, iubitoare de copii,
that they may teach the young women to be prudent, to love their husbands, to love their children,
5 c umpătate, curate, bune gospodine, să fie supuse soţilor lor, astfel încât Cuvântul lui Dumnezeu să nu fie vorbit de rău.
to be temperate, chaste, good housekeepers, subject to their own husbands, that the word of God not be blasphemed.
6 T ot astfel, îndeamnă-i şi pe cei tineri să fie cu stăpânire de sine.
Young men likewise exhort to be temperate;
7 Î n toate lucrurile, dă-te ca exemplu prin lucrări bune, printr-o învăţătură curată, prin demnitate,
in all things showing thyself as an example of good works, in doctrine showing integrity, seriousness, purity,
8 p rintr-o vorbire sănătoasă, ireproşabilă, pentru ca aceia care se împotrivesc să fie făcuţi de ruşine şi să nu aibă nimic rău de spus despre noi.
sound speech, that cannot be condemned; that the adversary may be ashamed, having no evil thing to say of you.
9 S pune-le sclavilor să le fie supuşi în toate stăpânilor lor, să le fie plăcuţi, să nu le întoarcă vorba,
Exhort slaves to be subject to their own masters and to please them well in all things; not contradicting;
10 s ă nu fure, ci să dovedească că, în toate, sunt buni şi credincioşi, pentru ca astfel să arate în toate frumuseţea învăţăturii lui Dumnezeu, Mântuitorul nostru.
not defrauding, but showing all good fidelity; that they may adorn the doctrine of God our Saviour in all things.
11 C ăci harul lui Dumnezeu, care aduce mântuire pentru toţi oamenii, a fost arătat
¶ For the grace of God that brings salvation has appeared to all men,
12 ş i ne învaţă să renunţăm la lipsa de evlavie şi la poftele lumeşti şi să trăim în veacul de acum într-un mod cumpătat, drept şi evlavios,
teaching us that denying ungodliness and worldly lusts, we should live temperately, righteously, and godly in this present world;
13 î n timp ce aşteptăm fericita nădejde şi arătarea slavei marelui nostru Dumnezeu şi Mântuitor, Isus Cristos.
waiting for that blessed hope and the glorious appearing of our great God and Saviour Jesus Christ,
14 E l S-a dat pe Sine Însuşi pentru noi, ca să ne răscumpere din orice fărădelege şi să-Şi curăţească un popor care să fie doar al Lui, plin de râvnă pentru fapte bune.
who gave himself for us that he might redeem us from all iniquity and purify unto himself a people of his own, zealous of good works.
15 S pune aceste lucruri, îndeamnă şi mustră cu toată autoritatea! Nimeni să nu te dispreţuiască!
¶ These things speak and exhort and rebuke with all authority. Let no one despise thee.