Psalmii 73 ~ Psalm 73

picture

1 D a, bun este Dumnezeu cu Israel, cu cei cu inima curată.

¶ Truly God is good to Israel, even to such as are pure in heart.

2 C ât despre mine, era să mi se îndoaie picioarele, era cât pe ce să-mi alunece paşii,

But as for me, my feet almost departed from the way; my steps had almost slipped.

3 c ăci îi invidiam pe cei lăudăroşi când vedeam bunăstarea celor răi.

For I became angry against the foolish when I saw the peace of the wicked.

4 C ăci ei n-au parte de remuşcări până la moarte, iar trupul le este plin de grăsime.

Because there is no restraint that would bring about their death, but their strength is firm.

5 N -au parte de necazul muritorului de rând şi nu sunt loviţi ca ceilalţi oameni.

They are not in trouble as other men; neither are they plagued like other men.

6 D e aceea mândria le atârnă de gât ca o podoabă, iar violenţa îi înveleşte ca o manta;

Therefore they are crowned with pride; they cover themselves with violence as a garment.

7 l i se bulbucă ochii de grăsime, iar imaginaţiile inimii lor întrec măsura;

Their eyes stand out with fatness; they easily obtain the desires of their heart.

8 b atjocoresc şi vorbesc cu răutate; vorbesc de sus, ameninţând cu asuprire;

They are lawless and speak wickedly of doing violence; they speak loftily.

9 î şi înalţă gura până la ceruri, iar limba lor cutreieră pământul.

They set their mouth against heaven, and their tongue walks through the earth.

10 D e aceea poporul se întoarce spre ei şi soarbe cuvintele lor ca apa.

Therefore his people shall return here; and waters of a full cup are wrung out to them.

11 E i zic: „Cum să ştie Dumnezeu şi cum ar putea afla Cel Preaînalt?“

And they say, How does God know? and is there knowledge in the most High?

12 A şa sunt cei răi: liniştiţi pe vecie şi crescând în bogăţie.

Behold, these ungodly men, without being troubled by the world obtain riches.

13 Î ntr-adevăr, degeaba mi-am curăţit inima şi mi-am spălat mâinile în nevinovăţie,

Verily, in vain have I cleansed my heart and washed my hands in innocency

14 c ăci sunt lovit toată ziua şi am parte de pedeapsă în fiecare dimineaţă.

and been plagued all day long and chastened every morning:

15 D acă aş zice: „Vreau să pot vorbi şi eu aşa!“, iată că aş trăda neamul fiilor Tăi.

¶ If I should say, I will speak as they do; behold, I should deny the generation of thy sons.

16 M -am gândit la aceste lucruri ca să le pricep, dar zadarnică mi-a fost truda,

I shall meditate that I might understand this; it is very hard for me to see.

17 p ână ce am venit la Sfântul Lăcaş al lui Dumnezeu şi am luat aminte la sfârşitul lor.

When I come into the sanctuary of God, then I shall understand their end.

18 Î ntr-adevăr, Tu îi aşezi în locuri alunecoase, îi arunci în dezastru.

Surely thou didst set them in slippery places; in desolation thou shalt cause them to fall.

19 C um sunt pustiiţi într-o clipă! Sunt nimiciţi, sfârşiţi prin lovituri năprasnice.

How they are brought into desolation, as in a moment! They have come to an end; they are utterly consumed with terrors.

20 C a un vis la deşteptare, Stăpâne, aşa le lepezi chipul când Te trezeşti.

As the dream of one who awakes; so, O Lord, when thou shalt rise up, thou shalt despise their appearances.

21 C ând inima-mi era mâhnită şi eram străpuns în adâncul fiinţei mele,

¶ Truly my heart was grieved, and I was pricked in my kidneys.

22 e ram ca o brută fără pricepere; eram ca dobitoacele înaintea Ta.

But I was ignorant and did not understand; I was as a beast before thee.

23 Î nsă eu totdeauna sunt cu Tine! Tu mă ţii de mâna dreaptă,

Nevertheless I was continually with thee; thou hast apprehended me by my right hand.

24 m ă călăuzeşti cu sfatul Tău şi apoi mă vei lua în slavă.

Thou hast guided me with thy counsel, and afterward thou shalt receive me unto glory.

25 P e cine am eu în ceruri în afară de Tine? Iar pe pământ nu-mi găsesc plăcerea în nimeni, ci doar în Tine.

Whom have I in heaven but thee? And apart from thee there is nothing upon the earth that I desire.

26 C arnea şi inima pot să mi se prăpădească, dar Dumnezeu este stânca inimii mele şi partea mea de moştenire pe vecie.

My flesh and my heart fail; the strength of my heart is that God is my portion for ever.

27 C ăci iată, cei ce se depărtează de Tine vor pieri. Tu-i nimiceşti pe toţi cei ce-Ţi sunt necredincioşi.

For, behold, those that stray from thee shall perish; thou dost cut off all those that go a whoring from thee.

28 C ât despre mine, este bine să fiu lângă Dumnezeu. Am făcut din Stăpânul Domn adăpostul meu; voi povesti toate isprăvile Tale!

But as for me, to draw near to God is good; I have put my hope in the Lord GOD, that I may declare all thy works.