1 Î n timp ce trecea, Isus a văzut un orb din naştere.
¶ And as Jesus passed by, he saw a man who was blind from his birth.
2 U cenicii Lui L-au întrebat: – Rabbi, cine a păcătuit de s-a născut orb: el sau părinţii lui?
And his disciples asked him, saying, Rabbi, who sinned, this man or his parents, that he was born blind?
3 I sus le-a răspuns: – Nu este nici pentru că a păcătuit el, nici pentru că au păcătuit părinţii lui, ci s-a născut aşa ca să se arate în el lucrările lui Dumnezeu.
Jesus answered, Neither has this man sinned nor his parents, but that the works of God should be made manifest in him.
4 C ât este zi, trebuie să lucrăm lucrările Celui Ce M-a trimis. Vine noaptea, când nimeni nu mai poate să lucreze.
It is expedient that I do the works of him that sent me while it is day; the night comes, when no one can work.
5 C ât sunt în lume, sunt lumina lumii.
As long as I am in the world, I am the light of the world.
6 Ş i zicând aceasta, a scuipat pe pământ, a făcut nişte noroi din salivă şi l-a pus pe ochii orbului.
When he had thus spoken, he spat on the ground and made clay of the spittle, and he anointed the eyes of the blind man with the clay
7 A poi i-a zis: „Du-te şi spală-te în bazinul Siloamului!“ Tradus, Siloam înseamnă «Trimis» El s-a dus, s-a spălat şi s-a întors văzând bine.
and said unto him, Go, wash in the pool of Siloam (which is by interpretation, Sent). Then he went and washed and came back seeing.
8 V ecinii şi cei care-l văzuseră mai înainte, pe când era cerşetor, se întrebau: „Nu este acesta cel ce şedea şi cerşea?!“
¶ The neighbours, therefore, and those who before had seen him that he was blind said, Is not this he that sat and begged?
9 U nii ziceau: „El este!“ Alţii ziceau: „Nu, dar seamănă cu el!“ Iar el zicea: „Eu sunt!“
Some said, This is he; others said, He is like him; but he said, I am he.
10 P rin urmare, l-au întrebat: – Cum atunci ţi-au fost deschişi ochii?
Then they said unto him, How were thine eyes opened?
11 E l a răspuns: – Omul Acela, Căruia I se zice Isus, a făcut noroi, mi-a uns ochii şi mi-a zis: „Du-te la Siloam şi spală-te!“ Aşa că m-am dus, m-am spălat şi apoi am putut vedea.
He answered and said, A man that is called Jesus made clay and anointed my eyes and said unto me, Go to the pool of Siloam, and wash; and I went and washed, and I received sight.
12 E i l-au întrebat: – Unde este El? – Nu ştiu! a răspuns el.
Then said they unto him, Where is he? He said, I know not.
13 L -au adus la farisei pe cel ce fusese orb.
¶ They brought to the Pharisees him that beforehand had been blind.
14 Z iua în care Isus făcuse noroi şi-i deschisese ochii era o zi de Sabat.
And it was the sabbath day when Jesus had made the clay and had opened his eyes.
15 D in nou, fariseii l-au întrebat şi ei cum de şi-a căpătat vederea. El le-a răspuns: – Mi-a pus noroi pe ochi, m-am spălat şi văd! Cercetarea celui vindecat de către farisei
Then again the Pharisees also asked him how he had received his sight. He said unto them, He put clay upon my eyes, and I washed and do see.
16 U nii dintre farisei ziceau: „Acesta nu este de la Dumnezeu, pentru că nu ţine Sabatul!“ Alţii însă ziceau: „Cum poate un om păcătos să facă astfel de semne?!“ Aşa că era dezbinare între ei.
Therefore some of the Pharisees said, This man is not of God because he does not keep the sabbath day. Others said, How can a man that is a sinner do such signs? And there was a division among them.
17 L -au întrebat din nou pe orb: – Tu ce zici despre El, pentru că ţie ţi-a deschis ochii? El le-a răspuns: – Este un profet.
They said unto the blind man again, What sayest thou of him, that has opened thine eyes? He said, He is a prophet.
18 I udeii însă n-au crezut că fusese orb şi că îşi căpătase vederea, până când nu i-au chemat pe părinţii lui.
But the Jews did not believe concerning him that he had been blind and received his sight until they called the parents of him that had received his sight.
19 E i i-au întrebat: – Acesta este fiul vostru, despre care spuneţi că s-a născut orb? Atunci cum de vede acum?
And they asked them, saying, Is this your son, who ye say was born blind? how then does he now see?
20 P ărinţii lui au răspuns: – Ştim că acesta este fiul nostru şi că s-a născut orb,
His parents answered them and said, We know that this is our son and that he was born blind;
21 î nsă cum de vede acum sau Cine i-a deschis ochii, nu ştim. Întrebaţi-l pe el! Este în vârstă şi va vorbi el cu privire la sine!
but by what means he now sees, we know not; or who has opened his eyes, we know not; he is of age, ask him; he shall speak for himself.
22 P ărinţii lui au spus aceste lucruri fiindcă le era frică de iudei. Căci iudeii hotărâseră deja că dacă va mărturisi cineva că Isus este Cristosul, să fie dat afară din sinagogă.
These words spoke his parents because they feared the Jews, for the Jews had agreed already that if anyone did confess that he was the Christ, he should be put out of the synagogue.
23 D e aceea au zis părinţii lui: „Este în vârstă; întrebaţi-l pe el!“
Therefore his parents said, He is of age, ask him.
24 L -au chemat a doua oară pe omul care fusese orb şi i-au zis: – Dă slavă lui Dumnezeu! Noi ştim că Omul Acesta este păcătos.
Then they called again the man that had been blind and said unto him, Give glory to God; we know that this man is a sinner.
25 E l le-a răspuns: – Dacă este păcătos, nu ştiu. Eu una ştiu: eram orb, iar acum văd!
He answered and said, Whether he is a sinner or not, I do not know; one thing I know, that having been blind, now I see.
26 E i l-au întrebat: – Ce ţi-a făcut? Cum ţi-a deschis ochii?
Then said they to him again, What did he do to thee? How did he open thine eyes?
27 E l le-a răspuns: – V-am spus deja, dar n-aţi ascultat. De ce vreţi să auziţi din nou? Doar nu vreţi şi voi să deveniţi ucenicii Lui?!
He answered them, I have told you already, and ye have heard; what more would ye hear? Do ye also desire to be his disciples?
28 E i l-au insultat şi i-au zis: – Tu eşti ucenicul Aceluia! Noi însă suntem ucenicii lui Moise!
Then they reviled him and said, Be thou his disciple, but we are disciples of Moses.
29 N oi ştim că lui Moise i-a vorbit Dumnezeu, dar Acesta nu ştim de unde este!
We know that God spoke unto Moses; as for this fellow, we do not know where he is from.
30 O mul le-a răspuns: – Dar tocmai acesta este lucrul de mirare, că voi nu ştiţi de unde este şi totuşi El mi-a deschis ochii!
The man answered and said unto them, Indeed this is a marvellous thing that ye do not know where he is from, and yet he has opened my eyes.
31 Ş tim că Dumnezeu nu-i ascultă pe păcătoşi, dar dacă cineva este temător de Dumnezeu şi face voia Lui, pe acela îl ascultă.
Now we know that God does not hear sinners, but if anyone should fear God and do his will, him he will hear.
32 D e când este lumea nu s-a auzit ca cineva să deschidă ochii unuia care s-a născut orb.
Since the world began it has not been heard of that anyone opened the eyes of one that was born blind.
33 D acă Acesta nu era de la Dumnezeu, n-ar fi putut face nimic.
If this man were not of God, he could do nothing.
34 E i i-au zis: – Tu ai fost născut cu totul în păcat şi tu ne înveţi pe noi?! Şi l-au dat afară. Orbirea spirituală
They answered and said unto him, Thou wast altogether born in sins, and dost thou teach us? And they cast him out.
35 I sus a auzit că l-au dat afară şi când l-a găsit l-a întrebat: – Tu crezi în Fiul Omului ?
¶ Jesus heard that they had cast him out; and finding him, he said unto him, Dost thou believe in the Son of God?
36 E l I-a răspuns: – Şi Cine este, Domnule, ca să cred în El?
He answered and said, Who is he, Lord, that I might believe in him?
37 I sus i-a zis: – L-ai şi văzut; Cel Ce vorbeşte cu tine este Acela!
And Jesus said unto him, Thou hast seen him, and it is he that talks with thee.
38 ( El a răspuns: – Cred, Doamne! Şi I s-a închinat.
And he said, Lord, I believe. And he worshipped him.
39 I sus i-a zis:) – Eu am venit în lumea aceasta pentru judecată, pentru ca cei ce nu văd, să vadă, iar cei ce văd, să devină orbi.
¶ And Jesus said, For judgment I have come into this world, that those who do not see might see and that those who see might be blinded.
40 U nii dintre fariseii care erau cu El, când au auzit acestea, I-au zis: – Doar nu suntem şi noi orbi?!
And some of the Pharisees who were with him heard these words and said unto him, Are we blind also?
41 I sus le-a răspuns: – Dacă aţi fi orbi, n-aţi avea păcat; dar acum, pentru că ziceţi: „Vedem!“, păcatul vostru rămâne!
Jesus said unto them, If ye were blind, ye should have no sin; but now because ye say, We see, therefore your sin abides.