Exodul 39 ~ Exodus 39

picture

1 V eşmintele pentru slujirea în Locul Sfânt şi veşmintele sfinte ale lui Aaron le-au făcut din fire de culoare albastră, purpurie şi cărămizie, aşa cum i-a poruncit Domnul lui Moise.

¶ And of the blue and purple and scarlet, they made the clothing of the ministry, to minister in the sanctuary, and in the same manner they made the holy garments for Aaron; as the LORD had commanded Moses.

2 A u făcut efodul din aur, din fire de culoare albastră, purpurie şi cărămizie şi din fir de in subţire răsucit.

He also made the ephod of gold, blue, purple, scarlet, and fine twined linen.

3 A u bătut nişte plăci de aur şi le-au tăiat în fire subţiri, după care le-au ţesut cu firele de culoare albastră, purpurie şi cărămizie şi cu firele de in; efodul era lucrat cu măiestrie.

And they beat the gold into thin plates and cut it into wires to work it in the blue and in the purple and in the scarlet and in the fine linen, with cunning work.

4 A u făcut umerarii pentru efod, care se prindeau la cele două margini ale lui, astfel încât acesta era unit cu ei.

They made the shoulder pieces for it to couple it together; by the two edges was it coupled together.

5 B râul efodului, care era prins de el, era lucrat la fel şi din aceleaşi materiale: din aur, din fire de culoare albastră, purpurie şi cărămizie şi din fir de in subţire răsucit, aşa cum îi poruncise Domnul lui Moise.

And the special girdle of his ephod, that was over it, was of the same, according to the work thereof: of gold, blue, purple, scarlet, and fine twined linen as the LORD had commanded Moses.

6 A u pregătit pietrele de onix, le-au fixat în monturi de aur şi au gravat pe ele numele israeliţilor, aşa cum se gravează un sigiliu.

And they wrought onyx stones inclosed in settings of gold, graven, as seals are graven, with the names of the sons of Israel.

7 L e-au pus pe umerarii efodului ca să fie pietre de aducere-aminte pentru israeliţi, aşa cum îi poruncise Domnul lui Moise. Pieptarul

And he put them on the shoulders of the ephod that they should be stones for a memorial to the sons of Israel, as the LORD had commanded Moses.

8 A poi au făcut pieptarul pe care l-au lucrat cu măiestrie, aşa cum au făcut şi efodul: din aur, din fire de culoare albastră, purpurie şi cărămizie şi din fir de in subţire răsucit.

He also made the pectoral of cunning work, like the work of the ephod of gold, blue, purple, scarlet, and fine twined linen.

9 P ieptarul avea suprafaţa pătrată şi era făcut din material dublu, având lungimea şi lăţimea de o palmă.

It was square; they made the pectoral double; a span was the length thereof and a span the breadth thereof, being doubled.

10 A u fixat pe el patru şiruri de pietre: pe primul şir – un sard, un topaz şi un smarald;

And they set in it four orders of stones. The order was a ruby, an emerald, and a chrysolite: this was the first order.

11 p e al doilea şir – un turcoaz, un safir şi un diamant;

The second order, a carbuncle, a sapphire, and a diamond.

12 p e al treilea şir – un iacint, un agat şi un ametist; iar

The third order, a topaz, a turquoise, and an amethyst.

13 p e al patrulea şir – un crisolit, un onix şi un jasp. Acestea erau fixate în monturi de aur.

And the fourth order, a tarshish (or beryl), an onyx, and a jasper; they were set and inclosed in their settings of gold.

14 E rau douăsprezece pietre cu numele israeliţilor; pe fiecare dintre acestea era gravat, asemenea sigiliilor, numele uneia din cele douăsprezece seminţii.

The stones were in agreement with the names of the sons of Israel, twelve, in agreement with their names, like the engravings of a seal, each one in agreement with his name, according to the twelve tribes.

15 P entru pieptar au făcut lănţişoare din aur curat, răsucite ca nişte funii;

They also made the small chains upon the pectoral of wreathen work of pure gold.

16 a u mai făcut şi două monturi din aur şi două inele din aur, după care au fixat ambele inele la cele două margini ale pieptarului.

In the same manner they made two settings of gold and two gold rings and put the two rings in the two ends of the pectoral.

17 L ănţişoarele de aur le-au trecut prin cele două inele de la marginile pieptarului,

And they put the two wreathen chains of gold in those two rings on the ends of the pectoral.

18 i ar celelalte capete ale lănţişoarelor le-au prins în cele două monturi şi le-au pus peste umerarii efodului, în partea din faţă.

And the two ends of the two wreathen chains they fastened in the two settings, which they put on the shoulder pieces of the ephod, on the front part of it.

19 A u mai făcut două inele de aur şi le-au pus la celelalte două margini ale pieptarului, pe partea interioară, în apropierea efodului.

And they made two rings of gold and put them on the two ends of the pectoral upon the border of it, which was on the lower side of the ephod.

20 A poi au făcut încă două inele de aur şi le­au pus în partea inferioară a umerarilor efodului, la nivelul legăturilor sale, deasupra brâului efodului.

And they made two other golden rings and put them on the two sides of the ephod underneath toward the front part of it, in the front of its coupling, above the special girdle of the ephod.

21 A u legat pieptarul cu inelele lui de inelele efodului cu o sfoară albastră, astfel încât să fie fixat peste brâul efodului, fără să se mişte de pe efod, cum îi poruncise Domnul lui Moise. Alte veşminte ale preoţilor

And they bound the pectoral by its rings to the rings of the ephod with a blue lace, that it might be above the special girdle of the ephod and that the pectoral might not be loosed from the ephod, as the LORD had commanded Moses.

22 D upă aceea, au făcut mantia efodului din fir de culoare albastră.

And he made the robe of the ephod of woven work, all of blue,

23 D eschizătura mantiei era ca deschizătura unei cămăşi cu zale, cu un tiv ţesut de jur împrejurul ei, ca să nu se rupă.

with its collar in the midst of the robe, as the collar of a habergeon, with a band round about the collar that it should not rend.

24 P e marginea de jos a mantiei, de jur împrejur, au făcut rodii din fire de culoare albastră, purpurie şi cărămizie şi din fir de in subţire răsucit.

And they made upon the hems of the robe pomegranates of blue, purple, scarlet, and twined linen.

25 A u făcut şi nişte clopoţei din aur curat pe care i-au pus între rodii, pe marginea de jos a mantiei, de jur împrejur;

They also made the bells of pure gold and put the bells between the pomegranates upon the hem of the robe, round about between the pomegranates;

26 e rau câte un clopoţel şi o rodie, un clopoţel şi o rodie pe marginea de jos a mantiei pentru slujire, de jur împrejur, aşa cum i-a poruncit Domnul lui Moise.

A bell and a pomegranate, a bell and a pomegranate, round about the hem of the robe to minister in, as the LORD commanded Moses.

27 A u făcut şi tunicile ţesute din fir de in subţire pentru Aaron şi fiii săi;

And they made the coats of fine linen of woven work for Aaron and for his sons,

28 m itra şi scufiile le-au făcut tot din fir de in subţire, izmenele – din fir de in subţire răsucit,

likewise the mitre of fine linen and the decorations of the tiaras of fine linen and the linen underwear of fine twined linen,

29 i ar brâul – din fir de in subţire răsucit şi din fire de culoare albastră, purpurie şi cărămizie, lucrat la gherghef, aşa cum îi poruncise Domnul lui Moise.

also the girdle of fine twined linen and blue and purple and scarlet of needlework, as the LORD commanded Moses.

30 A u făcut apoi şi plăcuţa de aur curat, cununa sfântă, şi au gravat pe ea, aşa cum se gravează un sigiliu: „Sfânt pentru Domnul. “

And they made the open flower, the crown of holiness, of pure gold and wrote upon it a writing, like to the engravings of a seal, HOLINESS UNTO THE LORD.

31 A u prins-o sus, pe mitră, cu o sfoară albastră, aşa cum îi poruncise Domnul lui Moise. Încheierea lucrărilor

And they tied unto it a lace of blue to fasten it over the mitre, as the LORD had commanded Moses.

32 Î n felul acesta a fost isprăvită toată lucrarea Tabernaculului, Cortul Întâlnirii; israeliţii au făcut totul potrivit cu ceea ce Domnul îi poruncise lui Moise.

¶ Thus was all the work of the tabernacle, the tabernacle of the testimony finished, and the sons of Israel did according to all that the LORD had commanded Moses, so did they.

33 A poi i-au predat Tabernaculul lui Moise – cortul cu toate uneltele lui: cârligele, scândurile, drugii, stâlpii şi piedestalele lui,

And they brought the tabernacle unto Moses, the tabernacle and all its furniture, its hooks, its boards, its bars and its pillars and its sockets,

34 î nvelitoarea din piei de berbeci vopsite în roşu, acoperitoarea din piei de viţei de mare, draperia despărţitoare,

and the covering of rams’ skins dyed red and the covering of badgers’ skins and the veil of the curtain,

35 C hivotul Mărturiei cu drugii lui şi cu Capacul Ispăşirii,

the ark of the testimony and its staves, and the seat of reconciliation,

36 m asa cu toate uneltele ei, pâinea prezentării,

the table and all its vessels, and the showbread,

37 s feşnicul din aur curat cu candelele şi uneltele lui, uleiul pentru luminat,

the pure lampstand with its lamps, even with the lamps to be set in order, and all its vessels and the oil for light,

38 a ltarul de aur, untdelemnul pentru ungere, tămâia mirositoare, draperia de la intrarea în Tabernacul,

the golden altar and the anointing oil and the aromatic incense and the hanging for the tabernacle door.

39 a ltarul de bronz cu grătarul de bronz, cu drugii şi cu toate uneltele lui, ligheanul cu piedestalul lui,

The brasen altar with its grate of brass, its staves, and all its vessels, and the laver and its base.

40 d raperiile curţii, stâlpii lor şi piedestalele acestora, draperia pentru intrarea curţii, funiile, ţăruşii, toate uneltele pentru slujirea în Tabernacul, în Cortul Întâlnirii,

The hangings of the court, its pillars and its sockets, and the hanging for the court gate, its cords and its stakes, and all the vessels of the service of the tabernacle, for the tabernacle of the testimony,

41 v eşmintele lucrate cu măiestrie pentru slujirea în Locul Sfânt, veşmintele sfinte ale preotului Aaron şi veşmintele fiilor săi pentru slujirea ca preoţi.

the clothing of service for ministry in the sanctuary, and the holy garments for Aaron the priest and his sons’ garments, to minister in the priesthood.

42 I sraeliţii au făcut toată lucrarea aşa cum îi poruncise Domnul lui Moise.

According to all that the LORD had commanded Moses, so the sons of Israel made all the work.

43 M oise a verificat toată lucrarea şi iată că ei o făcuseră aşa cum poruncise Domnul. Şi Moise i-a binecuvântat.

And Moses looked upon all the work, and, behold, they had done it as the LORD had commanded, even so had they done it; and Moses blessed them.