1 A şa vorbeşte Domnul: «Pentru trei nelegiuiri ale Moabului, ba chiar pentru patru, nu-Mi voi retrage mânia, pentru că a ars până şi oasele regelui Edomului, făcându-le scrum.
¶ Thus hath the LORD said: For three transgressions of Moab and for the fourth, I will not convert her because she burned the bones of the king of Edom into lime;
2 V oi trimite foc în Moab, care va mistui fortăreţele Cheriotului. Moab va muri în mijlocul încleştării, în mijlocul strigătelor de război şi al sunetului de corn.
but I will send fire in Moab, and it shall devour the palaces of Kerioth; and Moab shall die in tumult, with shouting and with the sound of the shofar:
3 Î l voi nimici pe judecător din mijlocul lui şi îi voi omorî toate căpeteniile împreună cu el», zice Domnul. Judecată împotriva lui Iuda
and I will cut off the judge from the midst thereof and will slay all the princes thereof with him, said the LORD.
4 A şa vorbeşte Domnul: «Pentru trei nelegiuiri ale lui Iuda, ba chiar pentru patru, nu-Mi voi retrage mânia, pentru că au respins Legea Domnului şi nu au păzit hotărârile Lui şi pentru că s-au lăsat duşi în rătăcire de idolii lor mincinoşi, după care au umblat şi strămoşii lor.
Thus hath the LORD said: For three transgressions of Judah and for the fourth, I will not convert her because they have despised the law of the LORD and have not kept his statutes, and their lies caused them to err after which their fathers have walked:
5 V oi trimite foc în Iuda şi va mistui fortăreţele Ierusalimului.» Judecată împotriva Israelului
but I will send fire in Judah, and it shall devour the palaces of Jerusalem.
6 A şa vorbeşte Domnul: «Pentru trei nelegiuiri ale lui Israel, ba chiar pentru patru, nu-Mi voi retrage mânia, pentru că l-au vândut pe cel drept pe arginţi, iar pe cel sărac – pentru o pereche de sandale.
Thus hath the LORD said: For three transgressions of Israel and for the fourth, I will not convert her because they sold the righteous for silver and the poor for a pair of shoes,
7 E i calcă în picioare, în pulberea pământului, capetele celor săraci şi dau la o parte dreptul celor oprimaţi. Şi fiul, şi tatăl merg la aceeaşi fată, ca să profaneze Numele Meu cel sfânt.
desiring that there be dust of the earth upon the head of the poor, and to twist the way of the humble: and the man and his father have gone in unto the same maid, profaning my holy name:
8 P e hainele luate drept garanţie, se tolănesc lângă orice altar, iar vinul luat din amenzi îl beau în templul zeilor lor.
and they lay themselves down upon clothes laid to pledge by any altar, and they drink the wine of the condemned in the house of their god.
9 E u i-am nimicit pe amoriţi dinaintea lor, deşi erau înalţi ca cedrii şi puternici ca stejarii. Deasupra, le-am nimicit roadele, iar dedesubt – rădăcinile.
¶ Yet I destroyed the Amorite before them, whose height was like the height of the cedars, and he was strong as an oak; yet I destroyed his fruit above and his roots beneath.
10 E u v-am scos din ţara Egiptului şi v-am purtat prin pustie timp de patruzeci de ani, ca să vă dau în stăpânire ţara amoriţilor.
Also I brought you up from the land of Egypt and led you forty years through the wilderness that you might possess the land of the Amorite.
11 A m ridicat profeţi dintre fiii voştri şi nazirei dintre tinerii voştri. Nu este aşa, israeliţilor? zice Domnul.
And I raised up of your sons for prophets and of your young men for Nazarites. Is it not even thus, O ye sons of Israel? said the LORD.
12 D ar voi le-aţi dat nazireilor să bea vin şi le-aţi poruncit profeţilor să nu mai profeţească!
But ye gave the Nazarites wine to drink, and commanded the prophets, saying, Do not prophesy.
13 I ată, vă voi zdrobi aşa cum zdrobeşte carul când este încărcat cu snopi.
Behold, I will press you in your place, as a cart is pressed that is full of sheaves.
14 C el iute nu va putea să fugă, cel tare nu se va putea baza pe tăria lui, iar cel puternic nu-şi va putea scăpa viaţa.
Therefore the flight shall perish from the swift, and the strong shall not strengthen his force, neither shall the mighty deliver his soul:
15 C el ce mânuieşte arcul nu va putea să ţină piept, pedestraşul cel iute nu va putea scăpa, iar călăreţul nu-şi va putea salva viaţa.
neither shall he that handles the bow stand; and he that is swift of foot shall not escape: neither shall he that rides the horse save his life.
16 C hiar şi cel mai curajos dintre războinici va fugi în pielea goală în ziua aceea, zice Domnul.»“
And he that is strong among the mighty shall flee away naked in that day, said the LORD.