Amos 2 ~ Amos 2

picture

1 A şa vorbeşte Domnul:,, Pentru trei nelegiuiri ale Moabului, ba pentru patru, nu-Mi schimb hotărîrea: pentrucă a ars, a ars pînă le -a făcut var, oasele împăratului Edomului,

¶ Thus hath the LORD said: For three transgressions of Moab and for the fourth, I will not convert her because she burned the bones of the king of Edom into lime;

2 d e aceea voi trimete foc în Moab, şi va mistui palatele Cheriotului; şi Moabul va pieri în mijlocul zarvei, în mijlocul strigătelor de război şi sunetul trîmbiţei:

but I will send fire in Moab, and it shall devour the palaces of Kerioth; and Moab shall die in tumult, with shouting and with the sound of the shofar:

3 V oi nimici cu desăvîrşire pe judecător din mijlocul lui, şi voi ucide pe toate căpeteniile lui împreună cu el, zice Domnul.``

and I will cut off the judge from the midst thereof and will slay all the princes thereof with him, said the LORD.

4 A şa vorbeşte Domnul:,, Pentru trei nelegiuiri ale lui Iuda, ba pentru patru, nu-Mi schimb hotărîrea, pentrucă au nesocotit Legea Domnului şi n'au păzit poruncile Lui, ci s'au lăsat duşi în rătăcire de idolii cei mincinoşi după cari au umblat şi părinţii lor;

Thus hath the LORD said: For three transgressions of Judah and for the fourth, I will not convert her because they have despised the law of the LORD and have not kept his statutes, and their lies caused them to err after which their fathers have walked:

5 d e aceea, voi trimete foc în Iuda, şi va mistui palatele Ierusalimului.``

but I will send fire in Judah, and it shall devour the palaces of Jerusalem.

6 A şa vorbeşte Domnul:,, Pentru trei nelegiuiri ale lui Israel, ba pentru patru, nu-Mi schimb hotărîrea, pentrucă au vîndut pe cel neprihănit pe bani, şi pe sărac pe o păreche de încălţăminte.

Thus hath the LORD said: For three transgressions of Israel and for the fourth, I will not convert her because they sold the righteous for silver and the poor for a pair of shoes,

7 E i doresc să vadă ţărîna pămîntului pe capul celor sărmani, şi calcă în picioare dreptul celor nenorociţi. Fiul şi tatăl se duc la aceeaş fată, ca să pîngărească Numele Meu cel sfînt.

desiring that there be dust of the earth upon the head of the poor, and to twist the way of the humble: and the man and his father have gone in unto the same maid, profaning my holy name:

8 S e întind lîngă fiecare altar pe haine luate ca zălog, şi beau în casa dumnezeilor lor amenda celor osîndiţi de ei.

and they lay themselves down upon clothes laid to pledge by any altar, and they drink the wine of the condemned in the house of their god.

9 Ş i totuş Eu am nimicit dinaintea lor pe Amoriţi, cari erau cît cedrii de înalţi, şi tari ca stejarii; le-am nimicit roadele din vîrf pînă în rădăcini.

¶ Yet I destroyed the Amorite before them, whose height was like the height of the cedars, and he was strong as an oak; yet I destroyed his fruit above and his roots beneath.

10 Ş i Eu v'am scos din ţara Egiptului, şi v'am povăţuit patruzeci de ani în pustie, ca să vă dau în stăpînire ţara Amoriţilor.

Also I brought you up from the land of Egypt and led you forty years through the wilderness that you might possess the land of the Amorite.

11 A m ridicat prooroci dintre fiii voştri, şi Nazirei dintre tinerii voştri. Nu este aşa, copii ai lui Israel? zice Domnul...

And I raised up of your sons for prophets and of your young men for Nazarites. Is it not even thus, O ye sons of Israel? said the LORD.

12 I ar voi aţi dat Nazireilor să bea vin, şi proorocilor le-aţi poruncit:, Nu proorociţi!`

But ye gave the Nazarites wine to drink, and commanded the prophets, saying, Do not prophesy.

13 I ată, vă voi stropşi cum stropşeşte pămîntul carul încărcat cu snopi,

Behold, I will press you in your place, as a cart is pressed that is full of sheaves.

14 a şa că cel iute nu va putea să fugă, iar cel tare nu se va putea sluji de tăria lui, şi omul viteaz nu-şi va scăpa viaţa.

Therefore the flight shall perish from the swift, and the strong shall not strengthen his force, neither shall the mighty deliver his soul:

15 C el ce mînuieşte arcul nu va putea să ţină piept, cel iute de picioare nu va scăpa, şi călăreţul nu-şi va scăpa viaţa;

neither shall he that handles the bow stand; and he that is swift of foot shall not escape: neither shall he that rides the horse save his life.

16 i ar cel mai inimos dintre războinici, va fugi în pielea goală în ziua aceea, zice Domnul.``

And he that is strong among the mighty shall flee away naked in that day, said the LORD.