Numeri 31 ~ Numbers 31

picture

1 D omnul a vorbit lui Moise, şi a zis:

¶ And the LORD spoke unto Moses, saying,

2 R ăsbună pe copiii lui Israel împotriva Madianiţilor, apoi vei fi adăugat la poporul tău.``

Avenge the sons of Israel upon the Midianites; afterward thou shalt be gathered unto thy peoples.

3 M oise a vorbit poporului şi a zis:,,Înarmaţi dintre voi nişte bărbaţi pentru oştire, şi să meargă împotriva Madianului, ca să aducă la îndeplinire răzbunarea Domnului împotriva Madianului.

And Moses spoke unto the people, saying, Arm some of yourselves unto the war and let them go against the Midianites and carry out the vengeance of the LORD in Midian.

4 S ă trimeteţi la oaste cîte o mie de oameni de seminţie, din toate seminţiile lui Israel.``

A thousand out of every tribe throughout all the tribes of Israel shall ye send to the war.

5 A u luat dintre miile lui Israel cîte o mie de oameni de seminţie, adică douăsprezece mii de oameni înarmaţi pentru oaste.

So there were delivered out of the thousands of Israel a thousand of every tribe, twelve thousand armed for war.

6 M oise a trimes la oaste pe aceşti o mie de oameni de seminţie, şi a trimes cu ei pe fiul preotului Eleazar, Fineas, care ducea uneltele sfinte şi trîmbiţele răsunătoare.

And Moses sent them to the war; he sent a thousand of every tribe; and Phinehas, the son of Eleazar the priest, went to the war with the holy instruments, with the trumpets to blow in his hand.

7 A u înaintat împotriva Madianului, după porunca pe care o dăduse lui Moise Domnul; şi au omorît pe toţi bărbaţii.

¶ And they fought against the Midianites as the LORD commanded Moses; and they slew all the males.

8 Î mpreună cu toţi ceilalţi, au omorît şi pe împăraţii Madianului: Evi, Rechem, Ţur, Hur şi Reba, cei cinci împăraţi ai Madianului; au ucis cu sabia şi pe Balaam, fiul lui Beor.

And they also slew the kings of Midian among the rest of those that were slain: namely, Evi and Rekem and Zur and Hur and Reba, five kings of Midian; they also slew Balaam, the son of Beor, with the sword.

9 C opiii lui Israel au luat prinse pe femeile Madianiţilor cu pruncii lor, şi le-au jăfuit toate vitele, toate turmele şi toate bogăţiile.

And the sons of Israel took all the women of Midian captives and their little ones and took the spoil of all their beasts and all their flocks and all their goods.

10 L e-au ars toate cetăţile pe cari le locuiau şi toate ocoalele lor.

And they burnt all their cities in which they dwelt and all their palaces with fire.

11 A u luat toată prada şi toate jafurile de oameni şi dobitoace;

And they took all the spoil and all the prey, both of men and of beasts.

12 ş i pe cei prinşi, prada şi jafurile, le-au adus lui Moise, preotului Eleazar, şi adunării copiilor lui Israel, cari erau tăbărîţi în cîmpia Moabului, lîngă Iordan, în faţa Ierihonului.

And they brought the captives and the prey and the spoil unto Moses and Eleazar, the priest, and unto the congregation of the sons of Israel, unto the camp in the plains of Moab, which was by Jordan of Jericho.

13 M oise, preotul Eleazar, şi toţi mai marii adunării, le-au ieşit înainte, afară din tabără.

¶ And Moses and Eleazar, the priest, and all the princes of the congregation went forth to meet them outside the camp.

14 Ş i Moise s'a mîniat pe căpeteniile oştirii, pe căpeteniile peste o mie şi pe căpeteniile peste o sută, cari se întorceau dela război.

And Moses was angry with the officers of the host, with the captains over thousands and captains over hundreds who returned from the battle.

15 E l le -a zis:,, Cum? Aţi lăsat cu viaţă pe toate femeile?

And Moses said unto them, Have ye saved all the women alive?

16 I ată, ele sînt acelea cari, după cuvîntul lui Balaam, au tîrît pe copiii lui Israel să păcătuiască împotriva Domnului, în fapta lui Peor; şi atunci a izbucnit urgia în adunarea Domnului.

Behold, these caused the sons of Israel through the counsel of Balaam to commit trespass against the LORD in the matter of Peor for which there was a plague among the congregation of the LORD.

17 A cum, dar, omorîţi pe orice prunc de parte bărbătească, şi omorîţi pe orice femeie care a cunoscut pe un bărbat culcîndu-se cu el;

Now therefore kill every male among the little ones and kill every woman that has known a man by lying with him.

18 d ar lăsaţi cu viaţă pentru voi toţi pruncii de parte femeiască şi pe toate fetele cari n'au cunoscut împreunarea cu un bărbat.

But all the female children that have not known a man by lying with him keep alive for yourselves.

19 I ar voi, tăbărîţi şapte zile afară din tabără; toţi aceia dintre voi cari au ucis pe cineva, şi toţi cei ce s'au atins de vre un mort, să se cureţe a treia şi a şaptea zi, ei şi cei prinşi de voi.

And ye must abide outside the camp seven days; and whoever has killed any person and whoever has touched any dead body ye shall remove the sin from them on the third and on the seventh day, both of yourselves and of your captives.

20 S ă curăţiţi deasemenea orice haină, orice lucru de piele, orice lucru de păr de capră şi orice unealtă de lemn.``

Likewise remove all sin from all your clothing and all that is made of skins and all work of goats’ hair and every vessel made of wood.

21 P reotul Eleazar a zis ostaşilor, cari se duseseră la război:,, Iată ce este poruncit prin legea pe care a dat -o lui Moise Domnul.

And Eleazar, the priest, said unto the men of war which went to the battle, This is the ordinance of the law which the LORD commanded Moses;

22 A urul, argintul, arama, ferul, cositorul şi plumbul,

certainly the gold and the silver, the brass, the iron, the tin, and the lead,

23 o rice lucru care poate suferi focul, să -l treceţi prin foc ca să se curăţească. Dar tot ce nu poate suferi focul, să fie curăţit cu apa de curăţire; să -l treceţi prin apă.

every thing that may endure the fire, ye shall cause to pass through the fire, and it shall be clean; nevertheless, ye shall remove the sin with the water of separation; and all that does not endure the fire ye shall cause to go through the water.

24 S ă vă spălaţi hainele în ziua a şaptea şi veţi fi curaţi; apoi, veţi putea intra în tabără.``

Ye shall also wash your clothes on the seventh day, and ye shall be clean, and afterwards ye shall come into the camp.

25 D omnul a zis lui Moise:

¶ And the LORD spoke unto Moses, saying,

26 F ă, împreună cu preotul Eleazar şi cu căpeteniile caselor adunării, socoteala prăzii luate, fie oameni fie dobitoace.

Take the sum of the prey that was taken, both of man and of beast, thou and Eleazar, the priest, and the heads of the fathers of the congregation,

27 Î mparte prada între luptătorii cari s'au dus la oaste şi între toată adunarea.

and divide the prey into two parts between those that took the part in the war, who went out to battle, and all the congregation.

28 S ă iei întîi din partea ostaşilor cari s'au dus la oaste o dare pentru Domnul, şi anume: unul din cinci sute, atît din oameni cît şi din boi, măgari şi oi.

And offer a tribute unto the LORD from the men of war who went out to battle: one soul of five hundred, both of the persons and of the oxen and of the asses and of the sheep.

29 S ă le luaţi din jumătatea cuvenită lor, şi să le dai preotului Eleazar ca un dar ridicat pentru Domnul.

Take it from their half and give Eleazar, the priest, the offering of the LORD.

30 Ş i din jumătatea care se cuvine copiiilor lui Israel să iei unul din cincizeci, atît din oameni cît şi din boi, măgari şi oi, din orice dobitoc; şi să le dai Leviţilor, cari păzesc cortul Domnului.``

And of the half belonging to the sons of Israel, thou shalt take one portion of fifty, of the persons, of the oxen, of the asses, and of the flocks, of all manner of animals and give them unto the Levites, who keep the charge of the tabernacle of the LORD.

31 M oise şi preotul Eleazar au făcut ce poruncise lui Moise Domnul.

And Moses and Eleazar, the priest, did as the LORD commanded Moses.

32 P rada de război, rămasă din jaful celor ce făcuseră parte din oaste, era de şase sute şaptezeci şi cinci de mii de oi,

And the prey, that is the rest of the prey which the men of war had caught, was six hundred and seventy-five thousand sheep

33 ş aptezeci şi două de mii de boi,

and seventy-two thousand oxen

34 ş asezeci şi una de mii de măgari,

and sixty-one thousand asses

35 ş i treizeci şi două de mii de suflete, adică femei cari nu cunoscuseră împreunarea cu un bărbat.

and thirty-two thousand persons in all, of women that had not known a man by lying with him.

36 J umătatea care alcătuia partea celor ce se duseseră la oaste, a fost de trei sute treizeci şi şapte de mii cinci sute de oi,

And the half which was the portion of those that went out to war was in number three hundred and thirty-seven thousand five hundred sheep.

37 d in cari şase sute şaptezeci şi cinci au fost luaţi ca dare Domnului;

And the tribute for the LORD, of the sheep was six hundred and seventy-five.

38 t reizeci şi şase de mii de boi, din cari şaptezeci şi doi luaţi ca dare Domnului;

And the oxen were thirty-six thousand, of which the tribute for the LORD was seventy-two.

39 t reizeci de mii cinci sute de măgari, din cari şasezeci şi unu luaţi ca dare Domnului;

And the asses were thirty thousand five hundred, of which the tribute for the LORD was sixty-one.

40 ş i şasesprezece mii de inşi, din cari treizeci şi doi luaţi ca dare Domnului.

And the persons were sixteen thousand, of which the tribute for the LORD was thirty-two persons.

41 M oise a dat preotului Eleazar darea luată ca dar ridicat pentru Domnul, după cum îi poruncise Domnul.

And Moses gave the tribute, which was the LORD’s heave offering, unto Eleazar, the priest, as the LORD had commanded Moses.

42 J umătatea cuvenită copiilor lui Israel, pe care a despărţit -o Moise de a bărbaţilor cari merseseră la oaste,

And of the half pertaining to the sons of Israel, which Moses divided from the men that had gone to war,

43 ş i care era partea adunării, a fost de trei sute treizeci şi şapte de mii cinci sute de oi,

(now the half that pertained unto the congregation was three hundred and thirty-seven thousand five hundred sheep

44 t reizeci şi şase de mii de boi,

and thirty-six thousand oxen

45 t reizeci de mii cinci sute de măgari,

and thirty thousand five hundred asses

46 ş i şasesprezece mii de suflete.

and sixteen thousand persons)

47 D in această jumătate care se cuvenea copiilor lui Israel, Moise a luat unul din cincizeci, atît din oameni cît şi din dobitoace; şi le -a dat Leviţilor, cari păzesc cortul Domnului, după cum îi poruncise Domnul.

of the half, therefore of the sons of Israel, Moses took one portion of fifty, both of man and of beast, and gave them unto the Levites, who kept the charge of the tabernacle of the LORD, as the LORD had commanded Moses.

48 C ăpeteniile oştirii, căpeteniile peste o mie şi căpeteniile peste o sută, s'au apropiat de Moise,

¶ And the officers who were over thousands of the host, the captains of thousands and captains of hundreds, came near unto Moses,

49 ş i i-au zis:,, Robii tăi au făcut socoteala ostaşilor cari erau subt poruncile noastre, şi nu lipseşte niciun om dintre noi.

and they said unto Moses, Thy slaves have taken the sum of the men of war who are under our charge and not one man of us is missing.

50 N oi aducem deci, ca dar Domnului, fiecare ce a găsit ca scule de aur, şi anume: lănţişoare, brăţări, inele, cercei şi salbe, ca să se facă ispăşire pentru sufletele noastre înaintea Domnului.``

We have therefore brought an offering for the LORD, each man of what he has found, of vessels of gold, chains, and bracelets, rings, earrings, and tablets, to reconcile our souls before the LORD.

51 M oise şi preotul Eleazar au primit de la ei toate aceste scule lucrate în aur.

And Moses and Eleazar, the priest, took the gold from them, all wrought vessels.

52 T ot aurul, pe care l-au adus Domnului căpeteniile peste o mie şi căpeteniile peste o sută, ca dar ridicat, cîntărea şasesprezece mii şapte sute cincizeci de sicli.

And all the gold of the offering that they offered up to the LORD, of the captains of thousands and of the captains of hundreds, was sixteen thousand seven hundred and fifty shekels.

53 O amenii din oaste au păstrat fiecare pentru sine prada pe care o făcuse.

(For the men of war had taken spoil, every man for himself.)

54 M oise şi preotul Eleazar au luat aurul de la căpeteniile peste o mie şi dela căpeteniile peste o sută, şi l-au adus în cortul întîlnirii, ca aducere aminte pentru copiii lui Israel înaintea Domnului.

And Moses and Eleazar, the priest, took the gold from the captains of thousands and of hundreds and brought it into the tabernacle of the testimony, for a memorial of the sons of Israel before the LORD.