Numeri 2 ~ Numbers 2

picture

1 D omnul a vorbit lui Moise şi lui Aaron, şi a zis:

¶ And the LORD spoke unto Moses and unto Aaron, saying,

2 C opiii lui Israel au să tăbărască fiecare lîngă steagul lui, subt semnele casei părinţilor lui; să tăbărască în faţa şi împrejurul cortului întîlnirii.

Each man of the sons of Israel shall pitch by his own standard, according to the ensigns of the houses of their fathers; round about the tabernacle of the testimony shall they pitch.

3 L a răsărit, tabăra lui Iuda, cu steagul ei, şi cu oştirile sale. Acolo să tăbărască mai marele fiilor lui Iuda, Nahşon, fiul lui Aminadab,

¶ These shall pitch toward the sunrise, on the east: the standard of the camp of Judah throughout their hosts and the prince of the sons of Judah, Nahshon, the son of Amminadab.

4 c u oştirea lui, alcătuită din şaptezeci şi patru de mii şase sute de oameni, ieşiţi la numărătoare.

His host, with those that were numbered of them, were seventy-four thousand six hundred.

5 L îngă el să tăbărască seminţia lui Isahar, şi mai marele fiilor lui Isahar, Netaneel, fiul lui Ţuar,

Next to him shall pitch those of the tribe of Issachar and the prince of the sons of Issachar, Nethaneel, the son of Zuar.

6 c u oştirea lui, alcătuită din cincizeci şi patru de mii patru sute de oameni, ieşiţi la numărătoare;

His host, with those that were numbered thereof, were fifty-four thousand four hundred.

7 a poi seminţia lui Zabulon, şi mai marele fiilor lui Zabulon, Eliab, fiul lui Helon,

And the tribe of Zebulun and the prince of the sons of Zebulun, Eliab, the son of Helon.

8 c u oştirea lui, alcătuită din cincizeci şi şapte de mii patru sute de oameni, ieşiţi la numărătoare.

His host, with those that were numbered thereof, were fifty-seven thousand four hundred.

9 T oţi cei din tabăra lui Iuda, ieşiţi la numărătoare, sînt o sută optzeci şi şase de mii patru sute de bărbaţi, după oştirea lor. Ei să pornească cei dintîi.

All that were numbered in the camp of Judah were one hundred and eighty-six thousand four hundred, by their hosts. These shall set forth first.

10 L a miazăzi, tabăra lui Ruben, cu steagul ei, şi cu oştirile ei. Acolo să tăbărască mai marele fiilor lui Ruben, Eliţur, fiul lui Şedeur,

The standard of the camp of Reuben shall be towards the Negev, by their hosts and the prince of the sons of Reuben, Elizur, the son of Shedeur.

11 c u oştirea lui, alcătuită din patruzeci şi şase de mii cinci sute de bărbaţi, ieşiţi la numărătoare.

His host, with those that were numbered thereof, were forty-six thousand five hundred.

12 L îngă el să tăbărască seminţia lui Simeon şi mai marele fiilor lui Simeon, Şelumiel, fiul lui Ţurişadai,

And those which pitch by him shall be the tribe of Simeon and the prince of the sons of Simeon, Shelumiel, the son of Zurishaddai.

13 c u oştirea lui, alcătuită din cincizeci şi nouă de mii trei sute de oameni, ieşiţi la numărătoare;

His host, with those that were numbered of them, were fifty-nine thousand three hundred.

14 a poi seminţia lui Gad, şi mai marele fiilor lui Gad, Elisa, fiul lui Deuel,

And the tribe of Gad and the prince of the sons of Gad, Eliasaph, the son of Reuel.

15 c u oştirea lui, alcătuită din patruzeci şi cinci de mii şase sute cincizeci de oameni, ieşiţi la numărătoare.

His host, with those that were numbered of them, were forty-five thousand six hundred and fifty.

16 T oţi cei din tabăra lui Ruben, ieşiţi la numărătoare, sînt o sută cincizeci şi unu de mii patru sute cincizeci de oameni, după oştirile lor. Ei să pornească în al doilea rînd.

All that were numbered in the camp of Reuben were one hundred fifty-one thousand four hundred and fifty, by their hosts. And they shall set forth second.

17 A poi va porni cortul întîlnirii, împreună cu tabăra Leviţilor, aşezată în mijlocul celorlalte tabere. Pe drum vor ţinea şirul în care au tăbărît, fiecare la rîndul lui, după steagul lui.

Then shall set forward the tabernacle of the testimony, the camp of the Levites in the midst of the camps, in the manner that they encamp, so shall they set forward, each one in his place by their standards.

18 L a apus, tabăra lui Efraim, cu steagul său, şi cu oştirile sale. Acolo să tăbărască mai marele fiilor lui Efraim, Elişama, fiul lui Amihud,

The standard of the camp of Ephraim by his hosts, on the west and the prince of the sons of Ephraim, Elishama, the son of Ammihud.

19 c u oştirea lui, alcătuită din patruzeci de mii cinci sute de oameni, ieşiţi la numărătoare.

His host, with those that were numbered of them, were forty thousand five hundred.

20 L îngă el să tăbărască seminţia lui Manase şi mai marele fiilor lui Manase, Gamliel, fiul lui Pedahţur,

By him shall be the tribe of Manasseh and the prince of the sons of Manasseh, Gamaliel, the son of Pedahzur.

21 c u oştirea lui, alcătuită din treizeci şi două de mii două sute de oameni, ieşiţi la numărătoare;

His host, with those that were numbered of them, were thirty-two thousand two hundred.

22 a poi seminţia lui Beniamin şi mai marele fiilor lui Beniamin, Abidan, fiul lui Ghideoni,

And the tribe of Benjamin and the prince of the sons of Benjamin, Abidan, the son of Gideoni.

23 c u oştirea lui, alcătuită din treizeci şi cinci de mii patru sute de oameni, ieşiţi la numărătoare.

His host, with those that were numbered of them, were thirty-five thousand four hundred.

24 T oţi cei din tabăra lui Efraim, ieşiţi la numărătoare, sînt o sută opt mii o sută de oameni, după oştirile lor. Ei să pornească în al treilea rînd.

All that were numbered of the camp of Ephraim were one hundred and eight thousand one hundred, by their hosts. And they shall go forward third.

25 L a miază noapte, tabăra lui Dan, cu steagul ei, şi cu oştirile ei. Acolo să tăbărască mai marele fiilor lui Dan, Ahiezer, fiul lui Amişadai,

The standard of the camp of Dan shall be on the Aquilon by their hosts and the prince of the sons of Dan, Ahiezer, the son of Ammishaddai.

26 c u oştirea lui, alcătuită din şasezeci şi două de mii şapte sute de oameni, ieşiţi la numărătoare.

His host, with those that were numbered of them, were sixty-two thousand seven hundred.

27 L îngă el să tăbărască seminţia lui Aşer şi mai marele fiilor lui Aşer. Paguiel, fiul lui Ocran,

Next to him shall camp those of the tribe of Asher and the prince of the sons of Asher, Pagiel, the son of Ocran.

28 c u oştirea lui, alcătuită din patruzeci şi unu de mii cinci sute de oameni, ieşiţi la numărătoare;

His host, with those that were numbered of them, were forty-one thousand five hundred.

29 a poi seminţia lui Neftali, şi mai marele fiilor lui Neftali, Ahira, fiul lui Enan,

And the tribe of Naphtali and the prince of the sons of Naphtali, Ahira, the son of Enan.

30 c u oştirea lui, alcătuită din cincizeci şi trei de mii patru sute de oameni, ieşiţi la numărătoare.

His host, with those that were numbered of them, were fifty-three thousand four hundred.

31 T oţi cei din tabăra lui Dan, ieşiţi la numărătoare, sînt o sută cincizeci şi şapte de mii şase sute de oameni. Ei să pornească cei din urmă, după steagul lor.

All those that were numbered in the camp of Dan were one hundred and fifty-seven thousand six hundred. They shall go last behind their standards.

32 A ceştia sînt copiii lui Israel ieşiţi la numărătoare, după casele părinţilor lor. Toţi cei ieşiţi la numărătoare, şi cari au alcătuit taberile, după oştirile lor, au fost şase sute trei mii cinci sute cincizeci.

These are those who were numbered of the sons of Israel by the houses of their fathers; all those that were numbered of the camps throughout their hosts were six hundred and three thousand five hundred and fifty.

33 L eviţii, după porunca pe care o dăduse lui Moise Domnul' n'au intrat la numărătoare în mijlocul copiilor lui Israel.

But the Levites were not numbered among the sons of Israel, as the LORD had commanded Moses.

34 Ş i copiii lui Israel au făcut întocmai după toate poruncile, pe cari le dăduse lui Moise Domnul. Aşa tăbărau ei, după steagurile lor; şi astfel porneau la drum, fiecare după familia lui, după casa părinţilor lui.

And the sons of Israel did according to all that the LORD commanded Moses; so they pitched by their standards, and so they marched, each one after their families, according to the houses of their fathers.